Выбрать главу

Служанка Хизунар – еще не просверленная жемчужина

- Не просверленная жемчужина?

- Типично мужское обозначение для непорочной девушки. Она единственная в саду, чьи губы не скованы печатью.

- Ты хочешь сказать, она может говорить?

- С кем ей разговаривать среди этих немых?

- Со мной…

- С ихваном ас-сафой?

Это звучало как предостережение.

Орландо спросил Аишу:

-Ты действительно можешь говорить?

Она молчала и испуганно посмотрела на свою госпожу.

Орландо обратился к Хизуран:

- Я хочу, чтобы она поговорила со мной. Хизуран схватила его за руки и потянула за собой

в ванну. Рядом со струей воды, которая с плеском падала в чашу, она скользнула на пол. Орландо лег рядом с ней. Она сделала знак Аише. Вместе они принялись растирать его плечи, склонившись над ним.

- За нами следят, – прошептал девичий голос рядом с его ухом. – Мы должны быть осторожны. Мне нельзя разговаривать. Что ты хочешь знать?

-Ты умеешь понимать Хизуран?

-Да.

- Как?

- Касаясь ее кожи. Своего рода язык знаков.

Хизуран приложила кончики пальцев к щеке Аиши.

Это был жест, полный любви. Бесконечно нежно она гладила вверх и вниз ее шею, постукивала, барабанила, щипала. Таким способом приветствуют друг друга насекомые, муравьи и пчелы.

Орландо узнал, что и другие в саду владеют этим языком.

- Большую часть дня женщины только тем и заняты, что массируют и умащают друг друга. Возможности для общения у них в избытке – а стражники ничего не замечают.

Пока Аиша и Орландо шептались, Хизуран смотрела на него с вопросительным видом. Кончики ее пальцев касались кожи Аиши.

- Что случилось с тобой? – спрашивала она его голосом Аиши.

- Со мной?

- Почему ты больше не понимаешь меня?

- Что ты имеешь в виду?

- Разве человек может быть таким забывчивым?

В дверях показался евнух:

- Господин, вы звали меня?

- Нет.

- Мне показалось, что я слышал ваш голос.

Неужели у него возникло подозрение? В эту ночь они больше не разговаривали.

«Разве человек может быть таким забывчивым?» Эти слова не выходили у Орландо из головы. Позже, когда Хизуран массировала его, он понял, что она имела в виду. Ее пальцы выбивали новости по его коже, которых он не понимал, которые понимал только Адриан. И он догадался, что имел в виду брат, когда написал: «Пальцы умеют говорить. Кожа может слушать».

Летнее полнолуние. Небо было таким ясным, каким бывает только высоко в горах. Каждую ночь Орландо проводил в саду.

Они взяли лодку у пристани. Теперь они отплыли далеко от берега, заросшего камышом, где их никто не мог услышать

Хизуран простучала послание по коже девушки, которое, казалось, испугало ее. Она покачала головой. Хизуран повторила – требовательно, как приказ. Ее лицо помрачнело. Аиша покраснела. Ее смущение без слов свидетельствовало о том, что она еще совсем ребенок.

- Она говорит… – вымолвила она и замолчала.

- Что она говорит? – спросил Орландо.

- Ты должен… она хочет, чтобы ты…

- Что она хочет? Скажи слово в слово, как она тебе сказала,

Хизуран погладила ее шею. Аиша перевела:

- Посмотри на нее. Какая она красивая! Она – бесценная жемчужина, которая хочет быть проколотой, и я хочу, чтобы ты это сделал. Каим доверил ее мне. У нее тоже есть право быть любимой. Пожалуйста, сделай это! Ради меня, нет, ради нее, сделай это еще сегодня ночью.

Ее тело белело на черном дереве лодки.

Они взяли Аишу за руки. Поцелуи сливались. Девушка дрожала. Какая жемчужина! Луна, обласканная, переполненная жизнью до краев, полная чувственного желания.

- Ветер и волны играют. Мы счастливы с тобой, Аднан. – Аиша говорила за обеих. – Мое сердце поет от страстного желания любви! Ты слышишь его пение?

Сильное возбуждение охватило ее, то был вулканический голод жизни.

- Позволь нам еще раз поставить твой шест посреди шатра.

Луна плясала на воде, волн бились– о борта лодки. Людей охватило безумие, а вокруг слышался треск бесчисленных цикад.

Как может создание Бога жить без любви!

Что послужило тому виной? Наркотики или женское искусство любви? Орландо начал все больше и больше пропадать в саду. Он попал в зависимость, которая вытесняла все другие потребности. Ночь, проведенная вне сада, казалась ему потраченной зря.