Выбрать главу

Немного отдохнув, судья перебрался к ле­вой половине арки и двинулся вдоль стены, прижимаясь правой щекой к ее грубой по­верхности и поминутно вытаскивая увязав­шие в иле сапоги.

Постепенно он привык к необычному крабьему способу передвижения, чувствуя себя при этом в безопасности: стрелы не грозили ему — над стеной, как он заметил, выступал парапет. Если гвардеец не высунется между зубцами и не посмотрит намеренно вниз, он не сможет заметить распластавшегося внизу пришельца. И все же судья очень обрадо­вался, когда его левая рука снова натолк­нулась на выпуклые плиты арки, что была гораздо ниже предыдущей. Он нагнулся, за­глянул в зарешеченную нишу и от неожи­данности чуть не потерял равновесие: тон­кая бледная рука держалась изнутри за нижнюю перекладину.

Глава шестнадцатая

Отчаянным усилием судья удержался на ногах. Приглядевшись, он различил на тон­ком запястье белый нефритовый браслет, вы­резанный в форме дракона. Это не водоводная арка, это тюрьма, мгновенно подумал су­дья. Перед мощной железной решеткой над поверхностью воды была площадка, выло­женная серыми каменными плитами. Забрав­шись на нее, судья примостился там на кор­точках и услышал сдавленный крик. Белая рука в тот же миг исчезла.

— Это я — доктор Лян, сударыня. Теперь уже две тонкие руки ухватились за нижний прут решетки. А еще ниже он смутно различил белевший овал лица. По-видимому, окно находилось под самым по­толком темницы.

— Как... Почему вы оказались тут? — изумилась госпожа Гортензия. Голос ее был слабым и прерывался.

— Я хочу встретиться с принцессой, ибо нуждаюсь в дополнительных сведениях, без которых не могу выполнить поставленную передо мной задачу. Как вы попали в эту ужасную темницу?

— Страшные вещи происходят, Ди... С прошлого вечера я ничего не пила и не ела. Дайте мне, пожалуйста, воды!

Судья снял с головы шарф, свернул его и зачерпнул воды. Просунув сквозь решетку протекающий кулек, он предупредил:

— Окуните в воду лицо, но не пейте боль­ше одного-двух глотков.

Через некоторое время госпожа Гортензия продолжила:

— Я действительно страдаю от легкой формы астмы. Когда вы удалились, я реши­ла, что неплохо было бы принять прописан­ное вами снадобье. Но придворная дама под­мешала в него что-то такое, от чего у меня все поплыло перед глазами и начались судо­роги. Принцесса страшно испугалась и позва­ла дворцовых лекарей, а те объявили, что я смертельно больна. Затем я потеряла созна­ние и, очнувшись, обнаружила, что лежу на полу в углу вот этой темницы. С тех пор никто меня не навещал.

Она помолчала, затем снова заговорила усталым голосом:

— Я прекрасно знаю, как они поступят дальше. Утром, когда я буду умирать от голода и жажды, мне поднесут отравленную пищу и питье. Затем мой труп покажут принцессе и сообщат, что я умерла на их глазах, хотя врачи сделали все возможное. Императорский эскорт должен прибыть сю­да в полдень и препроводить принцессу в столицу. Таким образом, времени для тща­тельного расследования обстоятельств моей смерти не останется... Дайте мне, пожалуй­ста, еще попить. — Она протянула намок­ший шарф сквозь решетку.

— Кто может быть замешан в загово­ре? — спросил судья, передавая воду. — Это один из вопросов, который я собирался за­дать принцессе.

— Будет лучше, если вы не станете искать встречи с принцессой, Ди. В ее теперешнем состоянии она отнесется к вам с недоверием, подумает, что вы намеренно прописали мне не то лекарство. Вы спрашиваете, кто на­ши враги? Откуда мы знаем? Десятки людей окружают нас с утра до вечера. Все они пре­дельно вежливы, каждый жаждет услужить, улыбается. Как можно определить, кто из них платный шпион или участник какой-ни­будь ужасной интриги? Я могу лишь утверж­дать, что если уж они осмелились протянуть свои грязные руки ко мне, ближайшему дру­гу ее высочества, то Главный Евнух и началь­ник дворцовой охраны — две особы величай­шего ранга — уж во всяком случае должны быть в курсе происходящего. Но кто знает, в каком ложном свете им доложили о собы­тиях? Кто знает, скольких подкупили, чтобы они распространяли самые невероятные слу­хи, сколько преданных слуг было брошено в темницу под ловко состряпанными обвине­ниями? В этом Дворце есть только одна осо­ба, стоящая вне всяких подозрений, Ди, — сама принцесса. Судья Ди кивнул;

— И Главный Евнух, и начальник двор­цовой охраны Вэнь Тун были настроены чрезвычайно враждебно, когда я явился во Дворец, дабы пользовать вас, высокочтимая госпожа. И последний определенно прила­гает усилия для того, чтобы арестовать ме­ня. Кто сообщил принцессе о том, что я прибыл в Хэши и остановился здесь под именем доктора Ляна?

— Наставник Тыква. Пять лет тому на­зад, еще до того, как Павильон на воде был избран в качестве резиденции Третьей прин­цессы, старый даос постоянно появлялся в императорских покоях, будучи наставником наследного принца по философии. Третья принцесса, восхищаясь познаниями учите­ля, тоже часто посещала его занятия. С тех пор как Наставник Тыква удалился от мира и обосновался в Хэши, принцесса время от времени вызывает его к себе, ибо находит удовольствие в беседах со старым фило­софом и полностью ему доверяет. Настав­ник пользуется во Дворце уважением, и, по­скольку он человек преклонного возраста, Главный Евнух не посмел возражать про­тив его визитов. Каким-то образом старый монах догадался, что_у ее высочества непри­ятности. Вчера стрела без наконечника при­летела от него на балкон будуара прин­цессы, расположенного в восточной части Дворца. Наставник Тыква — замечатель­ный лучник.

— Я познакомился с ним. Он и мечом прекрасно владеет.

— Да, конечно. Ранее он обучал военно­му искусству принцев. Несмотря на иска­леченные ноги, Наставник Тыква блестяще фехтует: сидит себе на стуле, держа в каж­дой руке по мечу, а три искуснейших воина не могут даже приблизиться к нему! Да, так вот, он привязал к стреле письмо, в котором сообщил принцессе о вашем приезде, под каким именем вы путешествуете и о месте, где вы остановились. Он посоветовал ей свя­заться с вами. Принцесса тотчас же вызвала меня и сказала, что желает поручить вам поиски ожерелья. Тогда я послала за вами свою дочь, ибо, кроме нее, мне некому было довериться.

— Понятно. Я нашел грабителя — это молодой парень, которого наняли бандиты, а они, в свою очередь, куплены дворцовыми заговорщиками. Молодой человек пытался скрыться, не отдав своим заказчикам оже­релье. Они убили юношу, так и не выяснив, куда он дел жемчуга. Пока мне не удалось обнаружить украденную драгоценность. — Порыв холодного ветра налетел с реки, ове­вая обнаженную потную грудь судьи. Его била дрожь. — У вас нет ничего, что бы я мог накинуть на себя?

Тут же край парчовой накидки появился между прутьями.

— Негодяи не дали мне даже подстилки, на которую я могла бы прилечь, — прошеп­тала госпожа Гортензия.

Судья вытянул сквозь прутья роскош­ное одеяние и завернулся в него. Сидя на выступе со скрещенными ногами, он про­должал:

— Принцесса дала мне понять, что кража была осуществлена для того, чтобы внести разлад между нею и Императором. Его им­ператорским... Я имею в виду... Позвольте мне говорить без церемоний в этой необыч­ной обстановке. Так вот, этой ночью ваши враги совершили ужасающее убийство в на­дежде, что оно поможет им добраться до ожерелья. Почему они так жаждут заполу­чить именно эту драгоценность? Они ведь хотели бы, чтобы ожерелье исчезло, прав­да? Я тем не менее не могу поверить в то, что его исчезновение может серьезно повли­ять на взаимоотношения дочери и отца. Но вам лучше судить обо всем этом, конечно.

Он помолчал, надеясь услышать ответ. Пленница оставалась безмолвной, и судья заговорил снова: