Выбрать главу

— Никакого маскарада я не желаю! — холодно проговорил судья. — Может ваш помощник добыть мне старого осла и пару костылей?

Лю кивнул и тут же удалился.

— Толковый парень этот Лю! — воскликнул старший командир. — Чашечку чаю, ваша честь!

И он принялся рассказывать судье, как Лю сможет изобразить, будто в одной из камер содержится заключенный, и как он сфабрикует мнимый побег мнимого узника. Сяо вдавался в каждую деталь с ребячьим восторгом. Закончив, он спросил:

— А что насчет убийства того кассира, Тай Мина, ваша честь?

— Это преступление попадает под вашу юрисдикцию, Сяо, поскольку было совершено прямо здесь.

И судья поведал старшему командиру, как Лан признал, что Тай Мин был подвергнут пыткам и убит, ибо отказался признаться Лану, где спрятал ожерелье, которое ему заказали украсть.

— Когда сегодня вечером вы схватите людей Лана, мы отправимся в «Зимородок» и арестуем самого Лана, а затем я официально предъявлю ему обвинение в совершении преступления. Но тот Хао, которого я упоминал, куда важнее Лана. Как только Хао появится на складе, я дважды свистну в два пальца, и вы отдадите приказ своим людям хватать всех подчистую. Хотя Хао тоже может привести людей. Позвольте дать вам основное представление о месте, где развернутся события.

Судья взял лист бумаги и набросал поляну и сараи на ней. Старший командир сравнил рисунок с собственным планом и указал, где расставит своих людей. Тут как раз вернулся младший командир Лю.

— Осел ждет на заднем дворе, ваша честь, — отрапортовал он. — Вам лучше поспешить, поскольку снаружи никого. Пока что никого.

Судья Ди торопливо поблагодарил старшего командира. По расшатанной деревянной лесенке Лю вывел его на маленький кухонный двор. Судья взобрался на древнего ослика, и Лю протянул ему пару старых костылей.

— Отличная работа! — шепотом похвалил его судья и пустил ослика через узкие ворота.

Сгорбившись и опустив голову, он затрусил по улице, идущей параллельно главной. Судья рассчитывал на то, что в Речном городе Мастер Тыква — фигура настолько примелькавшаяся, что люди воспринимают его как должное и не станут слишком приглядываться. Единственное различие между ними заключалось в том, что у судьи был меч. Он поспешно его отвязал и положил на круп осла, между костылями.

Ослик степенно шел, прокладывая себе дорогу в толпе. Судья Ди с удовлетворением отметил, что никто не обращает на него особого внимания. Его то и дело приветствовали, на что он отвечал, поднимая руку. Судья направлялся в сторону «Зимородка», ибо не хотел слишком долго искушать судьбу, а постоялый двор казался последним местом, где его станут искать ищейки из дворца.

Узкий переулок на задах «Зимородка» был совершенно пуст. Обеденная суета только что закончилась, прислуга отдыхала, а торговцы подтянутся лишь за час-полтора до ужина. Судья спешился у заднего входа и заглянул в запущенный сад. Раздвижные двери в покои Лана были закрыты, а из кухни не доносилось ни звука. Окно в комнате судьи на втором этаже было закрыто ставнями, но окно прямо под ним оказалось полуоткрыто. Кто-то перебирал струны лунной лютни, наигрывая ту же мелодию, что судья слышал в первую здешнюю ночь. Теперь он вспомнил этот мотив, много лет назад популярный в столице. Некоторое время понаблюдав за садом, он решил, что сейчас ему очень кстати придется старый сарай. Дверь его была приоткрыта, и судья с мечом и костылями под мышкой проскользнул внутрь.

Внутри сарай выглядел не слишком привлекательно. С заплесневелых стропил свисала паутина, затхлый запах неприятно щекотал ноздри. У задней стены были свалены ломаные столы и стулья, но пол оказался чисто выметен. За старой мебелью судья заметил кучу конопляных мешков.

Он сдвинул в сторону шаткий стол и проткнул один из мешков острием меча. В мешках была рисовая шелуха. Судья решил, что вполне может поспать на них несколько часов. Осел, несомненно, сам потрусит туда, откуда пришел.

Поставив костыли у единственного зарешеченного окошка, он устроил себе удобное ложе и улегся поближе к стене. Сложив руки за головой, он задумался о последних событиях.

Письмо господина Хао к Лану оказалось действительно хорошей новостью. Оно доказало, что заговорщики из дворца ожерельем пока не завладели. Таким образом, можно отказаться от одной из рассматриваемых версий, согласно которой они или господин Хао перехватили кассира после кражи или купили ожерелье непосредственно у вора. Эта версия была основана на том, что загадочный господин Хао на следующий день после кражи не появился у Лана. Теперь же выяснилось, что господин Хао просто не смог прийти, как он объяснил в своем письме, и собирается завершить сделку сегодня вечером на складе у Лана. Это просто превосходно, поскольку арест Хао вынудит заговорщиков из дворца затаиться на время, чтобы пересмотреть свои планы, что даст ему, судье, передышку и позволит сосредоточиться на поисках ожерелья. Долгое утро на реке давало о себе знать: утомленный судья смежил веки.