— Что за любопытство! Прости, но на этот раз оно останется неудовлетворенным. Я ничего тебе не скажу… Знай только одно, это была не женщина…
Альдо поднял воротник пальто и сунул руки в карманы. Он бы скорее дал разрезать себя на куски, чем признался бы в том, что в тот злополучный вечер, словно влюбленная молоденькая швея, отправился к известному прорицателю, о котором ему рассказал бармен из «Ритца»! Вот еще, глупости!
Сен-Манде, 20 сентября 2007 года
Для тех, кто хочет знать больше
Изумруды Кортеса не являются плодом моего воображения. Я лишь позволила себе, ради общего впечатления, изменить форму одного камня. Изменила я и имя юной жены последнего императора ацтеков. Эти великолепные камни ушли на дно Алжирского залива в ночь на 24 октября 1541 года вместе с галерой, на которой плыли конкистадор и его сыновья. Людей удалось спасти, но они потеряли свой багаж, в котором находилось и знаменитое ожерелье. Кто знает, возможно в наши дни — благодаря современному оборудованию — эти изумруды будут подняты на поверхность!
Слова благодарности
Его Королевскому высочеству, великому князю Михаилу Греческому (Мишелю де Гресу), чей труд «L'Imperatrice des adieux» снабдил меня множеством ценных деталей.
Венсану Мейлану за его книгу «Bijoux de reines». Патрику де Бургу за его энергичную поддержку.
Всем тем, благодаря кому эта книга увидела свет.
Большое спасибо!
Примечания
1
Уицилопочтли — верховное божество у ацтеков, Бог солнца, войны, охоты, покровитель ацтекской знати. (Здесь и далее — примечания редактора, за исключением особо оговоренных примечаний автора и переводчика.)
(обратно)2
Куаутемок — последний правитель некогда могущественной империи ацтеков.
(обратно)3
Монтесума (1466-1520) — правитель ацтеков с 1503 г. С приходом испанцев в г. Теночтитлан был захвачен в плен; выступил с призывом покориться испанцам, за что был убит восставшими индейцами.
(обратно)4
Кетцалькоатль — ацтекское божество, пернатый Змей, представляющий собой сказочный гибрид райской птицы и змеи, символ соединения вековечной мудрости с красотой и светозарностью.
(обратно)5
Визитка — принадлежность мужского костюма, род сюртука. В отличие от него, у визитки полы расходятся спереди, образуя конусообразный вырез, закругленный сзади. Визитки в качестве повседневной одежды были распространены в XIX и в начале XX вв.
(обратно)6
Праздник Тела и Крови Христовых — католический праздник, учрежденный в 1264 г. папой Урбаном IV. Празднуется в первый четверг после дня Троицы.
(обратно)7
Ток — женский головной убор, обычно без полей.
(обратно)8
Праздник Христа Искупителя — отмечается в Италии в третье воскресенье июля. В Венеции накануне празднования на временном помосте, переброшенном через канал Гуадекка к площади Искупителя, встречаются все венецианцы, чтобы затем поужинать вместе при свете лампад на площади Сан-Марко.
(обратно)9
Гварди, Франческо (1712-1793) — итальянский живописец, пейзажист венецианской школы.
(обратно)10
Альпага — высокосортная материя из шерсти южноамериканских животных семейства лам.
(обратно)11
Карл V (1500-1558) — император Священной Римской империи, король Испании.
(обратно)12
«Рюи Блаз» — романтическая драма Виктора Гюго (1802-1885).
(обратно)13
Диего Веласкес (1599-1660) — величайший испанский художник-реалист, заложивший основы психологического портрета в искусстве Европы. Внимание художника привлекали мифологические, исторические картины, пейзаж, бытовые сцены.
(обратно)14
Эскуриал — знаменитый дворец-монастырь в Испании, в 52 км на северо-запад от Мадрида, на южном склоне Гуадаррамы.
(обратно)15
Шемизетка— вставка на груди женских блузок, платьев; манишка.
(обратно)16
См. роман Ж Бенцони «Слезы Марии-Антуанетты».
(обратно)17
«Шантильи»— шелковые плетеные кружева с изящным орнаментом на фоне тонкого тюля с очень мелкими ячейками. Названы по имени французского города Шантильи, где впервые было открыто их производство.
(обратно)18
Ольмеки — название племени, упоминающееся в ацтекских исторических хрониках.
(обратно)19
Фай — плотная шелковая или шерстяная ткань с тонкими поперечными рубчиками.
(обратно)20
«Ite missa est» (лат.) — «Идите с миром».
(обратно)21
Аграф — нарядная пряжка или застежка.
(обратно)22
«Когда же он… приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба. Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Он сказал: кто Ты, Господи? Господь же сказал: Я Иисус, Которого ты гонишь… Савл встал с земли и с открытыми глазами никого не видел. И повели его за руки, и привели в Дамаск. И три дня он не видел, и не ел, и не пил…» (Деян. 9:1-20.)
(обратно)23
Гасиенда — поместье, преимущественно в Центральной Америке, предназначенное для скотоводства.
(обратно)24
Набережная Орфевр — в доме № 36 по этой набережной находится Парижское управление криминальной полиции.
(обратно)25
О похищении бывшего генерала Белой армии много писали тогда в прессе. (Прим. авт.). 26 января 1930 г. генерал Кутепов среди бела дня был похищен в Париже агентами советской разведки.
(обратно)26
Русский генерал Миллер 22 сентября 1937 г. был похищен и вывезен агентами НКВД из Парижа в Москву.
(обратно)27
Эфеб — в Древней Греции юноша 18-20 лет, отбывающий эфебию (военную службу).
(обратно)28
Юбер Робер (1733-1808) — французский пейзажист, получивший европейскую известность габаритными холстами с романтизированными изображениями античных руин в окружении идеализированной природы. Его прозвищем было «Робер развалин».
(обратно)29
Рене Лалик (1860-1945) — основатель фирмы «Лалик», французский дизайнер и предприниматель, представитель модерна, корифей ювелирного искусства и художественного стеклоделия.
(обратно)30
Дюбарри, Мария-Жанна (1746-1793) — графиня, фаворитка Людовика XV.
(обратно)31
Черный кабинет— помещение, служащее для перлюстрации корреспонденции.
(обратно)32
См.роман «Слезы Марии-Антуанетты».
(обратно)33
Барбаросса, Хайр-ад-Дин (1475-1546) — турецкий мореплаватель, могущественный средиземноморский пират, подчинивший своей власти почти все северное побережье Алжира.
(обратно)34
Ариадна — в древнегреческой мифологии дочь критского царя Миноса и Пасифаи. С помощью клубка ниток, который она дала Тесею, помогла ему выбраться из лабиринта Минотавра.
(обратно)35
Базен, Ашиль Франсуа (1811-1888) — маршал Франции. Участник войн в Алжире, Испании, Крымской войны, Австро-итало-французской войны и Мексиканской экспедиции.
(обратно)36
Максимилиан I, или Максимилиан Австрийский (1832-1867) — император Мексики, австрийский эрцгерцог.
(обратно)37
Севрский фарфор — художественные изделия фарфорового завода в Севре (близ Парижа).
(обратно)38
Бриоши— маленькие пышные булочки из нежного, тающего во рту сладкого теста. Рецепт впервые был предложен французским кондитером Бриошем.
(обратно)