39
Жан-Батист Изабэ (1767-1855) — французский художник-миниатюрист.
(обратно)40
Фрагонар, Жан-Оноре (1732-1806) — французский живописец и график.
(обратно)41
Сангина — техника рисования, выполненная карандашами без оправы различных красно-коричневых тонов.
(обратно)42
Страна Басков, Баскония — исторический регион и автономное сообщество на севере Испании. Регион является частью одноименной исторической области, территория которой распространяется также на южную часть Франции.
(обратно)43
Имеется в виду эрцгерцог Максимилиан I.
(обратно)44
Триктрак — старинная игра, состоящая в передвигании по доске шашек соответственно числу очков, выпавших на костях.
(обратно)45
Канопа — в Древнем Египте специальный сосуд, в который помещали внутренности покойного, вынутые при бальзамировании.
(обратно)46
См. роман «Рубин королевы». Пектораль — нагрудное украшение.
(обратно)47
См. роман «Голубая звезда».
(обратно)48
См. роман «Драгоценности Медичи».
(обратно)49
См. роман «Изумруды пророка».
(обратно)50
Кронпринц Рудольф (1858-1889) — единственный сын Франца Иосифа I и императрицы Елизаветы, наследник престола Австрийской империи и Австро-Венгрии. 30 января 1889 г. в замке Майерлинг были найдены его труп и труп его любовницы — юной баронессы Марии фон Вечера, против отношений которой с сыном выступал Франц Иосиф. Трагедия остается загадкой до настоящего времени.
(обратно)51
Зальцкаммергуте — местность в Австрии, расположенная восточнее г. Зальцбург и до долины Алмталь, известна как «страна озер».
(обратно)52
Хофбург — зимняя резиденция австрийских Габсбургов и основное местопребывание императорского двора в Вене.
(обратно)53
См. роман «Опал императрицы».
(обратно)54
См. роман «Жемчужина императора».
(обратно)55
Типично венский ресторанчик (Прим. авт.)
(обратно)56
Хуарес Бенито (1806-1872) — мексиканский политический деятель, по происхождению индеец. Боролся с провозглашенным императором Мексики Максимилианом Австрийским и, взяв его в плен, приказал его расстрелять (1867). До конца своей жизни оставался президентом.
(обратно)57
Супруга короля Бельгии Леопольда II была по рождению австрийской эрцгерцогиней.
(обратно)58
Людовик II (Отто-Фридрих-Вильгельм; 1845-1886) -король баварский, славился тем, что построил немалое количество роскошных, вычурных замков, в которых часто проживал один. Страдал психическим расстройством.
(обратно)59
Франсуа Буше (1703-1770) — французский живописец, гравер, декоратор. Работал во многих видах декоративного и прикладного искусства, в т.ч. расписывал веера.
(обратно)60
Клемансо, Жорж (1841-1929) — крупнейший политический деятель буржуазной Франции. За темпераментные и резкие выступления в парламенте получил прозвище «Тигр». В 1912 году, когда Францию захлестнула волна преступности, министр внутренних дел Жорж Клемансо создает полицейские мобильные бригады для обеспечения безопасности.
(обратно)61
См. роман «Жемчужина императора».
(обратно)62
См. книгу: Венсан Мейлан «Украшения королев». Париж, «Assouline». 2002 (Прим. авт.).
(обратно)63
Леопольд II (1835-1909) — король Бельгии. Был одним из инициаторов создания в 1878 г. Комитета по изучению Верхнего Конго, преобразованного позже в Международную Ассоциацию Конго. Леопольд был провозглашен главой вновь образованного Свободного Государства Конго. Он нещадно эксплуатировал и истреблял местное население, что вызвало мощную волну протеста. В итоге Леопольд в 1908 г. уступил права на Конго Бельгийскому государству.
(обратно)64
Мари Элизабет Луиза Виже-Лебрен (1755-1842) — французская художница, автор 660 портретов и около 200 пейзажей. Была приглашена в Версаль рисовать Марию-Антуанетту, которая высоко оценила ее работу.
(обратно)65
Intransigeant (фp.) — непримиримый.
(обратно)66
Грёз, Жан Батист (1725-1805) — французский художник, популярный в XVIII в.
(обратно)67
Город Лион — столица шелка во Франции. Шелковая промышленность была здесь основана еще в 1466 г. Людовиком XI. Лионский шелк считается одним из лучших в мире.
(обратно)68
См. предыдущие романы серии «Хромой из Варшавы».
(обратно)69
Австрийская ветвь семьи исчезнет в 1938 г. под ударами Вермахта после аншлюса страны. (Прим. авт.)
(обратно)70
Рийксмузеум — всемирно известный художественный музей Амстердама.
(обратно)71
В период между 1941 и 1943 гг. квартал был полностью разрушен нацистами, а его жители убиты или депортированы. (Прим. авт.)
(обратно)72
Шоме — старейший ювелирный дом Франции.
(обратно)73
Сан-Себастьян— город в Испании, в Стране Басков.
(обратно)74
Карлистские войны — династические войны между двумя ветвями испанских Бурбонов в 1833-1840 и 1872-1876 гг.
(обратно)75
«Рюи Блаз» — роман известного французского писателя Виктора Гюго (1802-1885).
(обратно)76
Наттье — знаменитая школа французских живописцев и рисовальщиков XVII-XVIII вв.
(обратно)77
Каноник (канонисса) — у католиков лицо, занимающее должность церковного старосты и отправляющее некоторые церковные службы.
(обратно)78
Пастушья звезда — Венера.
(обратно)79
Фукье-Тенвиль, Антуан Кантен (1746-1795) — деятель эпохи Великой французской революции. Общественный обвинитель Революционного трибунала. Отличался особой жестокостью.
(обратно)80
Золотой век — представление, присутствующее в мифологии практически всех народов, блаженное состояние первобытного человечества, жившего в гармонии с природой.
(обратно)81
Меренга — французский десерт из взбитых с сахаром и запеченных яичных белков.
(обратно)82
Изольда — героиня средневекового рыцарского романа, отведавшая любовный напиток вместе с Тристаном, ставшим ее возлюбленным.
(обратно)83
Мария I, или Мария Тюдор(1516-1558)-королева Англии, прозванная «Кровавой Мэри», жестоко страдала от недостатка внимания своего мужа, Филиппа II Испанского (1527-1598).
(обратно)84
«Сотерн» — десертное бордоское вино.
(обратно)85
«Малин» — кружево из фламандского города Мехельн, во французской транскрипции Малин. Для него характерен орнамент, образованный из плотного переплетения ниток, и густые узорные сетки фона. Его отличительной чертой является рельефный контур, проложенный более толстой блестящей нитью по краю орнамента.
(обратно)86
Баскский берет — объемный берет, который является неотъемлемой частью баскского мужского национального костюма.
(обратно)87
Селадон — фарфор, покрытый серовато-зеленой глазурью. (Прим. перев.)
(обратно)88
См. романы «Голубая звезда» и «Роза Йорков».