– Будьте осторожны. – Тори повернулась и заторопилась к тюрьме.
Глава 22
Тюрьма, трехэтажное здание из грубого серого камня, находилась у подножия пологого холма. На массивном железном заборе, окружавшем тюрьму, висели фонари, но большая часть открытого пространства оставалась в темноте.
Два охранника стояли у входа в вольных позах, один худой и высокий, другой, постарше, коренастый. Увидев, что она направляется к воротам, они приосанились.
Тори изобразила улыбку, моля Бога, чтобы они не узнали, как часто бьется ее сердце; какими липкими стали ее ладони. Она подошла настолько, что смогла рассмотреть лица стражников. Ее появление вызвало у них подозрение.
– Эй, вы! Стойте, где стоите.
Сердце у нее колотилось так, что, казалось, готово было выскочить наружу. Старший стражник, тот, что был пониже и поплотнее, оставил свой пост и направился к ней. В руке он держал пистолет, и дуло было направлено на нее.
– Что вы здесь делаете ночью?
– Пожалуйста, месье. Я только хочу узнать, что случилось с моим братом.
Он махнул пистолетом, и она пошла к входу, где на посту застыл второй стражник, молодой, тощий, с выбитым передним зубом.
– Моего брата зовут Гаспар Латур. Он в тюрьме почти шесть месяцев. – Тори сказала им, что проделала долгий путь из Сент-Омера в надежде увидеть брата, и принялась объяснять, что она и вся ее семья очень беспокоятся за него.
В конце концов стражники, казалось, оставили свои подозрения и даже заулыбались. Она не могла видеть никого из своих спутников, но знала, что если все прошло хорошо, то они уже внутри тюрьмы. Она не отвлекаясь заставляла стражников отвечать и улыбаться, чтобы они не заметили никакого движения во дворе.
Старший стражник бросил на нее оценивающий взгляд.
– Это точно, что вы пришли увидеться с братом, а не с любовником?
Тори отвела взгляд, притворяясь смущенной. Она немного отодвинулась и медленно покачала головой:
– Он в самом деле брат мне, месье.
Худой стражник пожал плечами.
– Брат или не брат, вам надо прийти утром. Пока не появится писарь, все равно невозможно узнать, в какой он камере.
Слава Богу. Она не знала, что стала бы делать, если бы они предложили ей пройти внутрь.
За плечом тощего стража она уловила какое-то движение. Пока охранники смеялись, а она изображала застенчивость, мужчины выскользнули из тюрьмы и перебежали через едва освещенный двор. Один передвигался с трудом, сильно хромая – должно быть, капитан Шарп. Третий мелькнул и скрылся, четвертый держал наготове пистолет.
Она заставляла себя оставаться спокойной. Они отыскали капитана Шарпа. Теперь оставалось выбраться из тюрьмы и добраться до фургона.
Увидев, что один из охранников начал поворачиваться в сторону двора, Тори схватила его за руку, завладевая его вниманием.
– Спасибо, месье. Я вернусь в трактир и подожду до утра, как вы посоветовали. Я так благодарна вам за помощь.
Толстый охранник подошел ближе, его пухлые пальцы обхватили ее запястье.
– Я думаю, леди может остаться с нами. Что скажете? Тощий ухмыльнулся, продемонстрировав отсутствие зуба.
– Мне кажется, леди останется… по крайней мере на какое-то время. – Они потянули ее к воротам, и Тори испугалась. Она старалась не показать этого.
– Я должна идти, – сказала она. – В трактире осталась моя семья. Если я не вернусь, они будут искать меня здесь.
Толстяк сплюнул.
– Какой дурак позволит такой красотке разгуливать одной? Нет уж, никого с вами нет.
– Пожалуйста, пустите меня. – Она могла бы притвориться, что падает в обморок, но тогда ей на помощь ринется Корд, и все могут оказаться схваченными. – Я говорю правду. Там мой муж. Он запретил мне идти, но тюрьма была рядом, а я так хотела увидеть брата. Мне надо вернуться раньше, чем он отправится искать меня.
– Боюсь, он уже здесь. – При звуках голоса Макса Брадли волна облегчения прошла по ней. Стражник отпустил ее запястье и поспешно отступил назад. Что-то такое было в Максе Брадли, какая-то сила, и сила опасная.
Тори схватила его за руку и с мольбой посмотрела на него.
– Эти люди были очень добры. Они говорят, что если мы придем утром, то сможем узнать о Гаспаре. Может быть, даже сможем увидеть его.
Лицо Макса стало еще жестче.
– Ваш брат не заслуживает того, чтобы из-за него попасть в беду. – Он подтолкнул ее вперед. – И не смейте больше уходить без моего ведома. – Тори пошла впереди него, делая вид, что раскаивается. Она слышала за собой тяжелые шаги Макса. Они взобрались на холм и сошли с него, став невидимыми для стражников. Фургон ждал их. Сиденье впереди было пустым, брезент наглухо задраен.
– Сюда. Другие уже в фургоне. – Макс помог ей взобраться на сиденье, сам сел рядом, и они поехали.
Тори не могла понять, почему Макс пришел ей на помощь, а не Корд, который рвался защищать ее. Может быть, потому, что Макс лучше говорил по-французски. Однако…
– Все… все прошло по плану?
– В основном.
– Значит, с капитаном Шарпом все в порядке?
– Капитан очень плох. Ему повезло, что он жив. – Брадли повернул лошадей на дорогу, и сиденье под Тори запрыгало. – Но случилась одна неприятность.
Страх пронзил ее.
– Какая неприятность?
– В конце коридора, где была камера, в которой сидел капитан, был выставлен охранник. Он вскочил, чтобы поднять тревогу. Ваш муж остановил его прежде, чем он добежал до двери.
Она замерла. С Кордом ничего не случилось. Из тюрьмы вышли четверо.
– Что с ним?
– Завязалась борьба. Лорд Брант знал, что, если пустить в ход пистолет, прибежит дюжина стражников.
Стражник вытащил нож, и во время борьбы ваш муж был ранен. В грудь.
Она издала задыхающийся звук и развернулась к фургону. Макс поймал ее руку и дернул обратно.
– Сидите спокойно. Мы не можем привлекать внимание. Нам надо добраться до шхуны.
– Но мы должны помочь ему! Он, наверное, истекает кровью. Надо остановить кровотечение!
– Мы сделали это. До «Соловья» с ним ничего не случится. А на борту им займется хирург.
Она посмотрела на фургон.
– Дорога неровная. Что, если кровотечение возобновится? Разрешите мне взглянуть на него. Может быть, я смогу что-то сделать.
– Лучшее, что вы можете сделать, так это не сводить взгляд с дороги и притвориться, что с нами все в порядке. Мы еще не в безопасности. Если нас остановят прежде, чем мы доберемся до судна, может оказаться, что для его светлости было лучше получить нож в сердце.
Тори крепче вцепилась в передок повозки, ее сотрясала дрожь. Корд ранен, может быть, смертельно. И она ничего не может сделать!
– А что стражник, который напал на него? Он не поднял тревогу?
Губы Макса вытянулись в ниточку.
– Вам нечего волноваться. Он больше не произнесет ни звука.
Тори замолчала, но ее продолжало трясти. Она могла думать только о Корде и о том, как сильно он пострадал.
Обратный путь казался бесконечным. Из фургона не раздавалось ни звука, и никто не появился на пустынной дороге с целью поймать беглецов.
Наконец она услышала шум набегающих на песок волн и испытала облегчение, смешанное с ужасным страхом.
– Теперь можно и успокоиться, – сказал Макс, глянув на ее белое лицо. – Мы почти на месте.
Но они слишком медлили, как казалось Тори. Ее горло перехватывало при одной мысли о том, что под брезентом, может быть, умирает ее муж.
Когда они перенесли его на судно, Корд был без сознания. Глаза у него были закрыты, лицо поражало бледностью. Каждый вдох, казалось, требовал от него усилий. Тори смотрела на него, и ее сердце сжималось от боли. Врач снял с него рубашку, обнажив глубокую рану в груди, из которой продолжала сочиться кровь.
"Не дайте ему умереть, – молча молила Тори. – Пожалуйста, не дайте ему умереть". Она сказала Корду, что любит его, но он ведь не поверил ей. А теперь, может быть, никогда не узнает этого.