— О, дядюшка! — Элисон подбежала к нему и уткнулась лицом в его плечо. — Вы так добры ко мне, не знаю даже почему.
Совершенно неожиданно Теодор погладил племянницу по голове, чем немало удивил ее, да и сам он тоже явно не ожидал от себя такого порыва.
— Это потому, что ты милая непритязательная девочка, — ответил он.
— В самом деле, Теодор, — не смогла скрыть своей досады Лидия, — такое впечатление, что тебе больше по душе помолвка Джулиана с Элисон, чем его прежнее желание жениться на Розали.
— Так и есть, — холодно бросил ей муж. — Мне кажется, что Элисон и в самом деле влюблена в него, тогда как Розали интересовали только его деньги. А я презираю женщин, которые выходят замуж только из-за денег.
Элисон испугало каменное выражение лица дяди. Во взгляде Теодора, которым он одарил свою супругу, читалось такое отвращение, которое было не передать никакими словами.
Но то ли тетя Лидия была абсолютно бесчувственной, то ли она была хорошей актрисой, но она и виду не подала, лишь пожала плечами и произнесла:
— Прямо и не знаю, как мы сможем себе позволить две столь дорогие свадьбы в такой короткий промежуток времени.
— В таком случае Розали может подождать, — отрезал дядя.
На этот раз никакие актерские таланты не помогли Лидии скрыть своих чувств.
— Подождать? Розали? Из-за Элисон? Да ты что, Теодор? Забыл, что она тебе никакая не родственница!
— И Розали тоже, — возразил ей муж. — А если выбирать из двоих, то я уж лучше потрачусь на Элисон. Она благодарная девочка, всегда искренне говорит «спасибо». А твоя обожаемая Розали — эгоистка чистой воды, очень неприятная особа. Вот и все, что я хотел сказать по этому поводу. А теперь, Элисон, беги спать.
Элисон была того же мнения и, тепло обняв дядюшку, скованно попрощалась с тетей и пошла к себе.
На следующее утро ее разбудил солнечный свет, пробивающийся сквозь шторы. Несколько минут она тихо лежала и думала, откуда у нее в груди это тревожное чувство.
Внезапно воспоминание о вчерашнем вечере пронзило ее.
Она вытащила из-под одеяла руку. Точно! Золотая печатка Джулиана холодно поблескивала у нее на пальце.
Она страстно прижала кольцо к своей щеке, кольцо, которое носил он сам. Он говорил что-то насчет покупки другого, «какое она пожелает». Но ей ужасно захотелось оставить себе именно это.
Элисон оделась и спустилась вниз. Розали и ее мать завтракали у себя, но дядя был за столом, и племянница присоединилась к нему.
Теодор оторвался от «Таймс», бросил ей короткое «доброе утро, Элисон!» и снова погрузился в чтение.
Элисон захотелось понять, чем вызвано такое его поведение: то ли дядя стеснялся вчерашнего проявления чувств, то ли он просто охладел ко всей этой затее.
Однако как только Теодор закончил свой завтрак, он сложил газету и поглядел на племянницу:
— Полагаю, тебе надо запасаться приданым и все такое. — Как настоящий мужчина, он не имел ни малейшего понятия, что делается в подобных случаях.
— Да, наверное, — смутилась Элисон.
Дядя задумчиво пристраивал чайную ложку на край чашки.
— Вчера вечером я обсуждал это с твоей тетушкой и должен сказать, она не особо горит желанием помогать тебе. Может, у нее и так забот полон рот, ведь Розали тоже помолвлена, — сказал он, не отрываясь от своего странного занятия.
Они посидели молча, не глядя друг на друга, потом Элисон хмуро произнесла:
— Не сомневаюсь, что так оно и есть.
— Для тебя это слишком большая ответственность. — Дядя Теодор прочистил горло. — Особенно если учесть, что и полугода не прошло, как ты вышла из стен школы. У тебя есть подруга, которая могла бы помочь тебе в этом?
— Нет. — Элисон очень удивилась такому вопросу. Откуда взяться подругам, если она вечно сидит дома?
— Тогда стоит поговорить об этом с Джулианом. — Видно, у дяди не осталось других предложений. — Может, жена или мать одного из его партнеров не откажется помочь тебе. Боюсь, от меня в этом деле мало толку, я способен лишь счета оплачивать, — хмыкнул он.
— Но, дядя, мне не так уж и много надо. Правда, — поспешно заверила его Элисон.
— Не городи чепуху, дорогая моя. Джулиан — очень состоятельный мужчина. Не думаешь ли ты, что я позволю девушке выйти из моего дома голой оборванкой?
— Но мне… так стыдно, — чуть слышно проговорила она.
— За что?
— Вы только и делаете, что платите по счетам.
— Уверяю тебя, за двадцать лет тренировки я довел это искусство до совершенства, — сухо рассмеялся он. — Так что не забивай этим свою прелестную головку. — Напоследок он нежно взъерошил ее светлые шелковистые волосы и вышел из-за стола.