На пороге Элисон замешкалась и оглянулась. Саймон стоял, запрокинув голову, и ноздри его нервно трепетали. На мгновение их взгляды встретились, и Саймон отвесил глубокий шутовской поклон.
— За неизбежное! — оскалился он.
Элисон уже отворачивалась от него, но боковым зрением успела заметить, как у него на лбу выступили капельки пота.
Джулиан отнесся к Элисон с прежней заботой и вниманием, усадил ее в автомобиль, накрыл пледом и поинтересовался, удобно ли ей.
— Да, спасибо, — промямлила она.
Он подал машину назад, развернулся, и через несколько мгновений они уже стрелой неслись по трассе по направлению к Лондону.
Сначала она думала, что он просто обязан сказать ей хоть что-то. Не могли же они, в самом деле, всю дорогу молчать после всего, что произошло?
Но они ехали в полной тишине.
Сперва Элисон почувствовала облегчение. Потом досаду. Он что, разыгрывает из себя обиженного мужа? В подобных, обстоятельствах это было не слишком умно и с его стороны.
Ей хотелось бросить ему в лицо: «Жизнь часто похожа на мелодраму, как говорит Саймон. Днем я нахожу тебя в объятиях Розали, а вечером ты застаешь меня с Саймоном».
Украдкой поглядев на Джулиана, Элисон решила, что не стоит испытывать на нем свое остроумие.
И все же в конце концов любопытство взяло над ней верх.
— Как ты узнал, где я? — тихо проговорила она.
— Я и не думал, что ты можешь оказаться где-то еще, — просто ответил он.
— Правда? — изумилась она. — Но почему?
— Не лучше ли отложить объяснения до завтра? — спросил он.
— До завтра? Но разве мы не станем… не станем выяснять все сегодня?
— Нет.
— Но почему?
— Потому что ты и так вымотана. На сегодня уже достаточно сцен.
— О! — Элисон захотелось заплакать оттого, что Джулиан так бережно относится к ее чувствам. Как же это отличается, и отличается разительно, от поведения Саймона, от его желания выяснить все здесь и сейчас. Даже если для этого придется прибегнуть к насилию.
— Полежи спокойно. А лучше закрой глазки и поспи, если можешь, — посоветовал Джулиан.
И впервые в жизни Элисон порадовалась, что муж обращается с ней как с ребенком.
Наверное, она все-таки задремала, потому что думы наконец-то перестали одолевать ее. А потом она почувствовала, как Джулиан берет ее на руки и несет наверх. Она сонно пробормотала, что вполне способна идти своими ногами, но муж не расслышал ее, а может, не обратил на ее слова никакого внимания, просто понес ее прямо в спальню.
— Отправляйся-ка ты в постель, Элисон.
— Ты прав, — по-детски потерла она глаза.
— Хочешь чего-нибудь или тебе уже лучше? — нежно поинтересовался он.
— Ничего не надо. Все в порядке, спасибо. Я просто… просто хочу поспать.
— Конечно. Я распоряжусь, чтобы тебя не будили завтра утром. Тебе надо хорошенько выспаться.
Элисон хотела было возразить, что не стоит обращаться с ней как с больной. Ее ранила даже мысль о том, что вся его нежность построена на вине за случай с Розали.
— Спокойной ночи, — проговорил он.
— Спокойной ночи, Джулиан. — Неожиданно она и думать забыла о Розали, и все ее мысли закрутились вокруг того, поцелует ли ее муж или нет. В последнее время он часто делал это, и, может быть…
Но он конечно же не стал целовать ее. Наверное, просто не мог заставить себя прикоснуться к ней. Но это бы все равно ничего не значило, и вдруг Элисон поняла, что это и раньше не значило ровным счетом ничего.
Элисон была измотана до предела. Сначала она немного поплакала, отчасти из-за наступившего облегчения, что она снова одна и лежит в своей постели, а отчасти из-за страха перед будущим. Потом она почувствовала, что устала настолько, что не в состоянии даже плакать, и погрузилась в тяжелый сон без сновидений.
Когда она снова открыла глаза, с удивлением обнаружила, что часики на прикроватном столике показывают половину первого. По свету, пробивающемуся сквозь зашторенные окна, Элисон поняла, что часы не врут. Она села и позвонила в колокольчик.
— Неужели уже действительно так поздно, Дженни? — спросила она у вошедшей горничной.
— Да, мадам.
— Господи, какой ужас! — воскликнула Элисон, но Дженни только улыбнулась в ответ. Девушке нравилась молодая хозяйка, и она не видела причин, по которым та не может валяться в постели хоть целый день.
— Мистер Тиндрум сказал, что вам, скорее всего, захочется позавтракать в спальне, мадам.
— Ну, не знаю, Дженни, — задумалась Элисон. — Хотя, наверное, он прав. — И она с легким вздохом снова откинулась на подушки. Элисон чувствовала себя как-то странно, во всем теле ощущалась невероятная слабость. Она припомнила, что в последний раз такое было, когда она неделю провалялась с ужасным гриппом.