Выбрать главу

Выйдя из хижины, она сказала себе, что должна постараться составить части картины в единое целое. Существовала старая история о зарытом золоте. Кроме того, была золотая монета, которую подарил Соа ее муж, был таинственный смерч и сон старого знахаря. К тому же какие-то люди из кинокомпании явно проявляли повышенный интерес к едва ли существующему золоту. И вот теперь — исчезновение Соа.

— Она так и не сказала мне, в каком месте ее муж был застигнут смерчем, — вслух произнесла Кэрол. — Но я уверена, что она это знала.

Лошадь обернулась к ней и фыркнула.

— Ты думаешь, это само собой разумеется? Но если это правда, Соа могла догадываться или даже знать точно, откуда взялась монета. Но почему она решила пойти туда? Допустим, у нее была Какая-то причина. Тогда все, что нам известно, — это предполагаемое место, куда она отправилась.

Сомбрита снова фыркнула, на сей раз громче.

— Думаешь, я о чем-то забыла? Может быть, об этом сне про змей и о Призрачных скалах? Но я не знаю, где они находятся. Все, что я могу, — это вспомнить какое-нибудь скалистое место, где видела гремучую змею. По-моему, это было у ручья, в низине. Подходящее место, как ты думаешь?

Лошадь резко мотнула головой, отвернувшись от Кэрол.

— Да, знаю, ты не любишь змей. Я и сама от них не в восторге. Или думаешь, я назвала неправильное место? Наверное, ты права, ведь поблизости так много скал. Совсем неподходящее место, чтобы зарыть клад. Если он вообще существует. Но призраков там точно нет.

Сомбрита снова повернула голову к Кэрол и прянула ушами.

— Это твой ответ или ты что-то услышала? — спросила Кэрол.

В это время ворон, сидящий на крыше, захлопал крыльями и с громким карканьем закружился над ней.

— Ну пошли, — сказала Кэрол, разворачивая Сомбриту. — Скоро совсем стемнеет и мы вообще не сможем ничего увидеть. Сейчас у нас еще есть время поискать где-то в одном месте. Но где?

Решив предоставить Сомбрите самой выбирать путь, она ослабила поводья. Когда они двинулись в путь, ворон полетел следом за ними, иногда снова принимаясь каркать.

Неожиданно на память ей пришел рассказ дедушки Лайла о том, как его отец однажды натолкнулся на каких-то окрестных жителей, которые, по его словам, «тайком пытались добраться до золота»; и выставил их прочь. Ее прадед говорил не о бандитском золоте, а о золотой руде или самородках. В те времена вся местность была перерыта охотниками за легкой наживой.

— Он нашел их в заброшенном сарае, — рассказывал дед. — Они были калифорнийцами испанского происхождения и не говорили по-английски. Из всего, что они сказали, он понял только слово «золото» и догадался, зачем они здесь. Конечно, он выставил их в два счета.

Кэрол была почти уверена, что речь шла о том самом сарае, от которого сейчас сохранился в прежнем виде только погреб. Возможно ли, подумала она под влиянием какого-то внезапного озарения, что те калифорнийцы имели в виду не золотые самородки, а золотые монеты? Испанское золото, зарытое Хоакином Мурьетой?

Ведь одна из таких монет хранится у Соа.

Значит, вполне может оказаться, что легенда о золоте Харта не выдумка. В конце концов, старая гасиенда по-прежнему существует и в прежние времена здесь действительно жили переселенцы из Латинской Америки.

Дорога, выбранная Сомбритой, привела к нагромождению валунов, которое Кэрол про себя называла «Алькатрас». В детстве она однажды ездила с отцом и с Тэдой в Сан-Франциско, и отец показал ей старинную тюрьму Алькатрас, расположенную на островке в Сан-францисской бухте. Это название заворожило ее. Когда Кэрол вернулась домой, она стала называть так скопление каменных глыб, которое хоть и не слишком напоминало тюрьму-крепость, но вызывало в памяти ее черный силуэт, вздымающийся над поверхностью воды.

— «Алькатрас», вот как? — сказала она лошади и потянула поводья, поворачивая ее вправо.

Вот уже много лет Кэрол не приходилось здесь бывать. К ее удивлению, как только они свернули, ворон перестал кружиться в воздухе и полетел в том же самом направлении. Впервые ей пришло в голову, что, может быть, птица сумеет привести их к Соа.

«Алькатрас» состоял не из гладких камней, а из какой-то более грубой скалистой породы, тянувшейся вдали от холмов. Заметив, что ворон уселся на одинокий дуб, росший неподалеку от подножия холма, Кэрол решила, что они пришли именно туда, куда нужно. Привязав Сомбриту к ветвям дуба, она взглянула на «Алькатрас», еще раз подумав о том, насколько ему подходит это название.

Тряхнув головой, чтобы развеять непонятное беспокойство, охватившее ее, Кэрол двинулась по направлению к скалам. Она не понимала, зачем Соа понадобилось приходить сюда. Если бы ворон не привел ее к этому месту, она бы вообще сомневалась, что Соа — или кто-то еще — мог здесь находиться. Но раз уж она сама оказалась здесь, нужно по крайней мере все осмотреть.