— Сэр, мы не можем как подобает отблагодарить вас!
Ты кланяешься. Тебе кажется, что в данный момент это необходимо.
— Спасибо большое, сэр, — добавляет Джули.
— Прощайте, юные искатели приключений, — кричит лучник, исчезая за стеллажом с коньками.
Вы с Джули возвращаетесь к лифту, чтобы выбрать следующий этаж.
Лифт на странице 101.
60
Двери лифта открываются на седьмом этаже. И твои глаза встречаются с… темнотой.
На всём этаже кромешная тьма.
— Держись за мою куртку, а то потеряемся, — говоришь ты Джули.
Опасливо вступаете в темноту.
Вдруг останавливаетесь. Ты поворачиваешь голову. Что-то доносится до твоего слуха! Ты пытаешься распознать звук.
Хриплое, глубокое дыхание. Прямо перед вами.
Вздохи переходят в неприятное мычание. Они становятся всё громче и громче. И ближе.
— Там наверху что-то есть, шепчешь ты. — Мы должны найти выключатель. Быстро!
— Стой! — Джули тянет тебя за рукав. — У нас же есть что-нибудь светящееся в мешке?
БАХ! Нечто огромное приближается к тебе.
Вулканический пар светится! Если у тебя есть кувшинчик с ним, можешь воспользоваться им на странице 81.
Если у тебя нет вулканического пара, не бойся. Просто иди на страницу 29 и найди, где включается свет.
61
— Выходите, выходите, где бы вы ни были! — зовёт сторож-вампир.
Сопение. Оборотень пытается выйти на твой след.
— Джули, — шепчешь ты, указывая на дыру в полу и на стоящий рядом стеллаж с пальто. — Толкни стеллаж так, чтобы он закрыл дыру. Это отвлечёт сторожа.
Джули незаметно выбирается из своего убежища. И ползёт на четвереньках к пальто. Когда она уже готова толкнуть стеллаж, ты встаёшь.
— Поймайте меня, если сможете! — кричишь ты сторожу и оборотню.
Они бросаются к тебе. Вампир скалится, и его клыки сверкают. Ты бежишь по этажу, перепрыгивая через валяющиеся манекены и укрываясь за стеклянными витринами.
Направляешься к упавшему стеллажу, но, как только приближаешься, ты спотыкаешься и растягиваешься на полу.
От восторга оборотень взвывает.
Беги на страницу 117.
62
— Давай начнём сверху и будем постепенно спускаться вниз, — предлагаешь ты.
— Тогда на седьмой этаж! — соглашается Джули. — Лифт там.
Вы проходите по залитому тусклым светом демонстрационному залу. Джули подходит к лифту и нажимает на кнопку. Старинные латунные двери открываются, и вы входите внутрь.
— Без двух минут полночь, — объявляет Джули, посмотрев на взятые взаймы светящиеся часы. — Мы запросто осмотрим весь этот магазин за полчаса.
— Нисколько не сомневаюсь, что мы выиграем этот спор! — улыбаешься ты.
Лифт поднимается и останавливается на седьмом этаже. Вы выглядываете.
Всё спокойно. Охранные лампочки на потолке тускло освещают полки с аккуратно сложенными женскими свитерами. Вдоль стены на плечиках висят платья.
— Похоже, всё тихо, — объявляешь ты.
Над лифтом раздаётся какой-то звук. Ты хватаешься за стенку, чтобы сохранить равновесие, как только лифт начинает раскачиваться.
Кажется, что начинают рваться тросы, на которых держится лифт.
Двери лифта закрываются, он становится ловушкой для вас.
— Быстро выпрыгивай! — кричишь ты.
Прыгай на страницу 74.
63
Ты глубже зарываешься в носках. Надеешься, что сторож-вампир и его собака-оборотень не обнаружат твоего укрытия.
Зажмуриваешь глаза.
У оборотня текут слюни, пока он ходит вокруг корзины.
БАХ! Это оборотень перевернул корзину. Ты вываливаешься из корзины вместе с носками. Как ты мог забыть, что у оборотней очень развито обоняние! Зверь быстро выследил место, где ты спрятался.
— Ааааа! — кричишь ты скорее от страха, чем от боли, когда оборотень вонзает свои зубы тебе в руку.
Джули высовывает голову из-за стеллажа с одеждой. Ей очень грустно видеть, как ты превращаешься в оборотня. Но лишь до тех пор, пока ты не укусил её. Она тоже превращается в оборотня.
К счастью, у неё впереди целая вечность, чтобы простить тебя. Потому что ровно столько вы прослужите сторожевыми собаками.
Конец
64
— Чеш кве чеш лука лука лука! — выкрикиваешь ты слова заклинания из свитка.