СКРИП! Заглядываешь внутрь. По углам паутина. Похоже, никто ею уже очень давно не пользовался, но ты всё-таки залезаешь. Джули неохотно следует твоему примеру.
Хлоп! Доктор Мейфилд закрывает за вами двери.
— Ха-ха-ха! — смеётся она. — Вы попались на старый трюк! Путешествие во времени в металлическом ящике — я в это не верю!
Если бы вы только могли отправиться в прошлое, к самому началу спора! Но, к сожалению, это не начало, это — конец.
126
Ты пытаешься улизнуть от вампира, убегая вправо. Сгибаешь колени и прыгаешь. Да! Ты перемахнул через гору одежды. Перед тобой ярко-красная табличка с надписью «выход».
— Сюда, Джули! — кричишь ты. — Я нашёл лестницу!
Красноглазый сторож-вампир преследует вас.
— Я отомщу за своего щеночка! — кричит он.
Ты распахиваешь дверь на лестницу. Упс…
Ступеньки покрыты противной чёрной липкой массой. Она похожа на масло. Скользкое, опасное масло. Над головой ты замечаешь разорвавшуюся трубу. «Оттуда, наверное, оно и вытекло», — думаешь ты.
Джули подбегает к тебе.
— Ступеньки покрыты маслом, — объясняешь ты. — Наверное, по ним будет невозможно спуститься, они слишком скользкие.
— Но это единственный способ, — возражает Джули.
Ты потираешь лоб.
— А может быть, мы поймаем вампира в ловушку, — предлагаешь ты. — Он скатится вниз по этим ступенькам.
Джули осматривает ступеньки.
— Не знаю…
Хочешь спуститься по ступенькам? Переходи на страницу 114.
А если хочешь поймать сторожа-вампира в ловушку, переходи на страницу 15.
127
Ты решаешь уничтожить термитов, распылив духи с помощью спрея. Давить их своим телом — это уж слишком. Даже для тебя.
Ты никак не можешь открыть флакон духов. И вот крышечка отскакивает в сторону как раз в тот момент, когда большое, липкое насекомое ползёт по твоему носу.
— Брр! — Ты сильно трясёшь головой.
Термит шлёпается на пол. Ты прицеливаешься.
ПС-С-С! Ты распыляешь духи на термитов, ползающих по твоему телу.
ПШ-Ш-Ш! От спирта, содержащегося в духах, они начинают съёживаться. Они сворачиваются клубочками и падают на пол.
Ты подбегаешь к Джули и брызгаешь на термитов, облепивших её.
Вы с Джули бросаетесь к лифту. Десятки съёжившихся термитов лопаются с треском, когда вы бежите по ним.
— Остался только один флакончик, — запыхавшись, говоришь ты. — Надеюсь, нам не придётся пустить его в ход.
— Надеюсь, мы больше не встретим ничего подобного! — подхватывает Джули. — Куда дальше?
Переходи на страницу 101, чтобы выбрать следующий этаж.
128
Огромная обезьяна прижимает тебя к груди. Она пристально смотрит тебе прямо в глаза. Ты с ужасом наблюдаешь за тем, как в её глазах загорается пламя.
«Это, наверное, один из красноглазых монстров, о которых постоянно рассказывает Реджи», — догадываешься ты.
— На помощь, — кричишь ты Джули.
Она подбегает, когда ты пытаешься высвободиться из волосатых лап обезьяны.
Обезьяна поднимает тебя высоко вверх, а потом бросает об пол. Она визжит и фыркает. Она снова подбрасывает тебя.
Гигантская обезьяна думает, что ты игрушка!
— Кажется, ты не сильно ушибся, — утешает тебя Джули.
— Тебе легко говорить! — упрекаешь её ты.
Обезьяна подхватывает тебя обеими лапами и подбрасывает ещё раз.
И снова поднимает тебя над головой. О, нет! Она хочет бросить тебя, словно мяч!
Нужно что-то предпринять. Когда ты гладил её грудь, обезьяна казалась спокойной. Ты мог бы проделать это снова.
Или, может быть, что-нибудь из вещевого мешка отвлечёт её внимание.
Чтобы погладить обезьяну по груди, переходи на страницу 7.
Если у тебя в мешке есть волшебный свиток лучника, и ты решаешь, что лучше воспользоваться им, иди на страницу 112.
129
Животные начинают странно жужжать и щёлкать. Затем они приходят в ярость. Вой, визг, треск, щёлканье — шум просто громоподобный.
Механические собаки гоняются по комнате за механическими кошками.
— Хватит! — Ты пытаешься схватить лающую собаку. — Ай! Она меня укусила!
— Это всё еда, — обрывает доктор Мейфилд. — Они были приучены действовать только по моей команде. А теперь…