Выбрать главу

— Лестница! — пронзительно кричишь ты. — ГДЕ ЛЕСТНИЦА?

Бегом на страницу 84.

20

Ты судорожно роешься в сумке, пока Реджи ощупью пытается добраться до вас. Вот как раз то, что тебе нужно: отломанная нога манекена.

— Давай поставим ему подножку с помощью вот этого! — Ты демонстрируешь Джули ногу.

— Отлично, — соглашается она.

Ты кладёшь ногу на пути мутанта.

БАХ! Реджи спотыкается о препятствие.

— Уааааааа! — вопит он и приземляется на витрину, в которой был фарфор.

ШАААРРААХ!

Мутант стонет и потирает голову. Он пытается сесть на гору разбитых чашек и блюдец.

— Отличная работа! — смеётся Джули.

Услышав смех, Реджи приходит в ярость. Прежде чем ты успеваешь сдвинуться с места, он вскакивает и хватает Джули.

Гигантский мальчик-монстр поднимает её над своей головой. Вот-вот он со всей силы бросит её об пол.

— На помощь! — зовёт она.

Сделай же что-нибудь!

Если у тебя есть свиток от лучника, воспользуйся его заклинанием на странице 108.

Если же свитка нет, попытайся пустить в ход ногу манекена. Может, тебе удастся заставить Реджи отпустить Джули на странице 131.

21

— Давай раздавим термитов! — кричишь ты Джули. — Перевернись!

— Поняла, — отвечает она.

Вы резко переворачиваетесь на спину, а потом ползёте вперёд. Маленькие тельца жуков с треском лопаются.

Получается! Вы раздавили всех термитов.

— Мы сделали это! — ликуешь ты и пытаешься сесть.

Не выходит.

Ты дёргаешься и стараешься изо всех сил.

Но клейкая масса, в которую превратились тела термитов, твердеет вокруг тебя. Она превращается в камень. И ты оказываешься в ловушке.

В ловушке из термитов.

Конец

22

Ты решаешь покормить механических животных. Когда ты тем самым отвлечёшь их внимание, вы сможете сбежать.

Нащупав в кармане упаковку арахиса, ты раскрываешь целлофановую упаковку и высыпаешь орешки на пол.

— Подходите — и вам достанется! — кричишь ты.

— НЕТ! — протестует доктор Мейфилд. — Они не едят! НЕТ!

Ты не обращаешь на её слова никакого внимания.

— Идите сюда, зверушки!

Животные поедают арахис, рассыпанный на полу.

— Глупец! — кричит доктор Мейфилд. — Они устроены так, что обычная пища не для них. Это выведет их из строя.

Переходи на страницу 129.

23

Судья и присяжные заседатели ждут вашего ответа.

— Ты, конечно же, не собиралась этого делать, — шепчешь ты Джули. — Но из магазина ты ведь вышла с часами… поэтому лучше признать свою вину. Тогда, возможно, они будут снисходительней.

— Ваша честь, мы признаём свою вину, — заявляет Джули.

— Очень хорошо, — громогласно говорит судья. — Присяжные заседатели, каков ваш вердикт?

Поднимается женщина-манекен.

— Мы приговариваем обвиняемых к… изгнанию навечно!

Зал заседания взрывается криками:

— К порядку! К ПОРЯДКУ! — Судья ударяет молотком. — Приговор вступает в законную силу. Выведите обвиняемых из магазина! Навсегда!

Манекен-полицейский хватает тебя и Джули и тащит к выходу, чтобы выбросить наружу.

— Вас изгоняют! — рявкает он. — Впредь не суйтесь!

Он возвращается в магазин.

Тебя раздирает смех.

— И всё? Нас всего лишь выгнали?

— Манекены, должно быть, так любят свой магазин, что это, наверное, худшее из наказаний, — говорит Джули с усмешкой.

— Знаешь, а мне никогда и не захочется вернуться сюда! — заявляешь ты. — Так что, я бы сказал, это просто счастливый конец.

24

— Ядовитые духи… «Похоже, это не очень сложно», — подумала Джули. — Давай найдём их.

Ты нажимаешь кнопку второго этажа.

— Ты ведь не думаешь, что это может быть настоящим ядом.

Джули смеётся:

— Просто для Реджи, наверно, все духи пахнут так же, как яд.

Когда двери лифта открываются, вы с Джули уже готовы отразить чьё-либо нападение. Но всё словно замерло. Тишина и спокойствие.

— Вон там, — шепчет Джули и указывает на стеклянный столик, уставленный флакончиками разнообразных форм и размеров.

— Ты только посмотри! — восклицаешь ты. — Как же нам найти флакон из списка Реджи?

— Давай возьмём первый попавшийся и пойдём, — предлагает Джули. — От нас требуется лишь доказательство того, что мы здесь были.