— А может, Ядовитые духи — это всего лишь название? — не сдаёшься ты. — Если мы не принесём Реджи именно их, мы проспорим!
— Если мы не поторопимся, мы всё равно проспорим, — возражает Джули, нетерпеливо топая ногой.
Ты пристально смотришь на сотни флаконов, решая, что же делать.
Чтобы всё-таки попытаться найти Ядовитые духи, переходи на страницу 73.
Или, схватив любой флакон, продолжи путь на странице 28.
25
Обезьяна стремительно взбирается вверх по тросу. Проползает метр, а затем прыгает в квадратное отверстие в стене шахты лифта. Раньше ты его не замечал. Оно похоже на вентиляционную шахту. А может, это и тоннель!
— Мне кажется, здесь есть выход! — восклицаешь ты.
Чуть приподнявшись, ты влезаешь в отверстие. Ты лежишь, растянувшись на полу, и скатываешься вниз по скользкому проходу, постепенно набирая скорость. Ты слышишь, как Джули влезает в проход вслед за тобой.
ВШШШ! Ты вылетаешь из желоба.
ПЛЮХ! И приземляешься на большую мягкую подушку.
— Наконец-то! — раздаётся голос из тёмного угла.
Кто это сказал? Ты оглядываешься.
Маленькая настольная лампа отбрасывает тусклый свет. Ты видишь, что находишься в большой зацементированной комнате, уставленной странным научным оборудованием.
Джули приземляется на подушку позади тебя. Обезьянка с грохотом сваливается.
— Я ждала вас, — заявляет голос.
Ждала? Вас? Почему?
Узнай об этом на странице 70.
26
Ты с нежностью смотришь на светящийся зелёный рюкзак. Проводишь руками по прохладному пластику, из которого он сделан. Берёшь его и надеваешь себе на спину.
Ух ты!
Как он прекрасно тебе подошёл! Даже через свитер ты ощущаешь его свечение.
Тук, тук. Тук, тук.
Подбегает Джули.
— Что ты улыбаешься, будто у тебя не все дома? — спрашивает она и щёлкает пальцами прямо перед твоим лицом. — Э-ЭЙ! — кричит она. — Ты меня слышишь? Снимай его скорей!
Ты пропускаешь её слова мимо ушей. Просто этот рюкзак тебя приятно удивил. Ты его уже обожаешь… и он обожает тебя!
Рюкзак крепко сжимает тебя.
Он жмёт очень сильно.
Он буквально пытается раздавить тебя.
Он давит крепко! Крепче! Крепче!
И вот ты уже не можешь дышать!
Переходи на страницу 75, пока ещё не поздно.
27
Ты считаешь, что лучше избежать общения с горгульями. Со своими искривлёнными лицами и острыми зубами они могут быть опасны.
— Джули, — шепчешь ты и протягиваешь ей ремни для спуска. — Надень их. И отвлеки горгулий, пока я буду закреплять верёвку. Затем мы начнём спускаться.
Джули кивает, быстро надевая на себя ремни.
— Эй, глядите на меня! Поймайте, если сможете, уроды! — пронзительно кричит она, отбегая от тебя в сторону.
Горгульи ухают и рычат. Все двенадцать горгулий устремляются за Джули. Ты быстро привязываешь верёвку к одной из труб и пристёгиваешь на себе ремни альпинистского снаряжения.
— Эй, сюда, странные настенные украшения! — кричишь ты.
Все горгульи разом поворачиваются и смотрят на тебя.
Еле перебирая ногами, она направляются к тебе. От злости они выпускают из ноздрей клубы пара.
— Позже, ребята!
Ты свешиваешься через край здания. Ты крепко держишься за верёвку — ты на верном пути!
Остался лишь пустяк.
Спускайся вниз на страницу 86.
28
— Ты права, Джули, — соглашаешься ты. — Конечно же, подойдёт любой из этих флаконов.
Ты берёшь со стола высокий, узкий флакончик с золотистой жидкостью.
— Мне хочется отправиться на шестой этаж! — кричит Джули, повернувшись к тебе спиной и направляясь к лифту. — Мы должны найти вулканический пар. Вот это по-настоящему круто.
— Да, это точно круууууууу…
Твои слова превращаются в крик, как только ты спотыкаешься и падаешь. У тебя под ногами зашевелился ковёр!
— Ой! — падая, кричит Джули.
Лёжа на ковре, изумлённый, ты чувствуешь, как он движется, словно извиваясь.
— Что за?.. — бормочешь ты и пытаешься встать на ноги, но резко опрокидываешься на спину.
— Жуки! — восклицает Джули. — Какая гадость!
Ужас! По полу ползёт армада белых, скользких термитов.