Выбрать главу

— Ты ведь знаешь, что уже почти два ночи? Следующий паром будет только завтра, а последний ушел где-то три часа назад.

Мэри ничего не отвечает. Она просто пялится в сторону пирса. В такой темноте даже сложно разглядеть, где вода, а где небо, потому что все одинаково черное.

— По-моему, я схожу с ума.

Она так откровенно признается в этом, что я ей верю. Эта девушка очень странная. Но мне нужно ехать к яхт-клубу. Если есть хоть какой-то мизерный шанс, что Лилия появится, я должна ждать ее там.

— Тебя подвезти до дома или куда-нибудь еще? — спрашиваю я, надеясь, что она откажется.

— Я просто подожду. Может, к утру все-таки решусь уехать.

— Ты собираешься просидеть здесь всю ночь?

— До утра осталось всего несколько часов. А потом я больше никогда не увижу это место.

— А где твои вещи? Ты что, приехала сюда налегке?

— Я... я заберу их как-нибудь в другой раз.

Бред какой-то. Девчонка определенно сходит с ума.

— Это из-за Рива?

Мэри опускает глаза.

— Это всегда было только из-за Рива.

Я уже собираюсь дать ей совет, чтобы она его послала, как вдруг замечаю серебристую «ауди» Лилии, которая мчится по дороге и сворачивает в первый поворот направо — тот, что ведет на парковку возле яхт-клуба. Не могу поверить. Она приехала. Она действительно приехала.

— Вставай, — велю я Мэри. Может, я и стерва, но не могу оставить эту бедняжку одну в ночи.

— Я...

— Пошевеливайся!

На какую-то долю секунды Мэри выглядит так, будто собирается заспорить со мной. Начнет, и я уеду. У меня нет времени с ней возиться. Лилия, возможно, даже не выйдет из машины, если не увидит меня на месте. Помедлив, Мэри все же встает и пытается открыть дверцу, но ее заклинило.

— Она заперта.

— Отпусти ручку, — говорю я и жму на кнопку разблокировки, но, когда Мэри вновь пытается ее открыть, та все равно не поддается. О боже!

— Просто залезай внутрь!

— Кого ты преследуешь? — спрашивает она, когда я набираю скорость, чтобы нагнать Лилию.

Я ничего не отвечаю. Просто продолжаю ехать.

Когда мы заезжаем на парковку, Лилия уже стоит возле своей машины. На ней облегающая толстовка с капюшоном, закатанные пижамные штаны с розовыми и красными сердечками и шлепки. Волосы она собрала в длинный хвост. В лунном свете они выглядят влажными. Наверное, она только что из ванны. Это своего рода странность Лилии. Она каждый вечер, как ребенок, принимает ванну. Полагаю, некоторые привычки никогда не меняются.

— Ты опоздала, Кэт, — ворчит она, а потом замечает Мэри и крепко сжимает в руке ключи от машины.

Я выбираюсь из автомобиля и подхожу к ней. Я одновременно взволнованна и рада, что Лилия приехала, но стараюсь этого не показывать.

— Ее нужно было подвезти, — шепчу я. — Не переживай. Все нормально.

— Кэт... — Лилия со злостью смотрит на меня. — Я не стану разговаривать в ее присутствии!

Очевидно услышав нас, Мэри выкрикивает:

— Все в порядке. Я могу уйти. — И начинает вылезать из машины.

Я поднимаю руку, прося Лилию дать мне время со всем разобраться, и перевожу взгляд на Мэри.

— Что, уедешь завтра утром с острова Джар как маленькая испуганная девчонка?

— Да, я боюсь. Ужасно боюсь.

— Рива Табатски? — Теперь я уже зла. Этой девчонке не помешает выработать характер, причем как можно скорее. — Он ничего тебе не сделает. Я не позволю ему и пальцем тебя коснуться.

— Я не об этом беспокоюсь, — отвечает Мэри, прикрывая лицо ладонями. — Дело во мне. Я сама себе проблема. Я... я просто не могу со всем этим справиться. Не могу оставить все в прошлом и жить дальше.

— Понятно. Тебя замкнуло, потому что справедливость не восторжествовала, а Рив так и не получил по заслугам.

Лилия качает головой.

— Забудьте об этом. Я вне игры. — С этими словами она отключает сигнализацию на машине. Фары вспыхивают, напоминая мне маяк, и двери отпираются.

Я подхожу к водительской двери и закрываю спиной ручку, преграждая Лилия путь.

— Не уезжай. Ты бы не приехала, если бы не хотела наказать Алекса так же сильно, как я хочу наказать Ренни.

Мэри медленно приближается к нам.

— Что тебе сделал Алекс?

Немного помолчав, Лилия все же отвечает:

— Не мне, моей сестре.

Нам обеим: и Наде, и мне. Не то чтобы меня это сильно травмировало. Ничего, кроме глупых обжиманий между нами не было. Могло бы зайти дальше, но он все испортил. Я уже пережила это. Ну, почти.

— Простите меня. Я не хотела вам мешать. Я сейчас уйду, — говорит Мэри. — Обещаю, что никому ничего не расскажу. Вы можете мне верить. Я лучше любого на этом острове знаю, как могут тяготить подобные вещи. Я просто... думаю, круто, что вы решили что-то с этим сделать. — Она разворачивается и направляется в сторону парома. — Удачи вам.

Мы с Лилией обмениваемся взглядами.

— Подожди! — кричу я. Мэри поворачивается и смотрит на нас. — Хочешь поучаствовать в этом, Мэри? Помоги нам... а мы поможем тебе поквитаться с Ривом.

Я боюсь перевести взгляд на Лилию, потому что знаю, что она, скорее всего, в ярости. Но она не произносит ни слова. И не уходит.

— Зачем вам это? Вы же даже меня не знаете.

Мэри напряженно и не мигая смотрит на меня, и я сбиваюсь с мысли. Мне требуется целая секунда, чтобы взять себя в руки.

— Мне не нужно тебя знать, чтобы понимать, как ты погрязла в том, что случилось несколько лет назад. К тому же мы поможем не задаром. Тебе тоже придется запачкать ручки. Но мы это сделаем вместе. Втроем.

Мэри смотрит на меня и Лилию так долго, что я начинаю нервничать.

— Если вы поможете мне наказать Рива, я сделаю все, что захотите, — наконец произносит она.

Поджав губы, Лилия качает головой, но не уходит.

— Я не знаю.

— Ты только подумай, — говорю я ей. От возбуждения я чуть ли не подпрыгиваю на месте. — Мэри — новенькая. Ее никто не знает, а значит, не будет подозревать. К тому же еще один человек нам не помешает. — Мои слова явно не убеждают Лилию, поэтому я, всплеснув руками, продолжаю: — Ты ведь доверилась мне и пришла сюда. Тебе нужно лишь довериться мне еще немного. Интуиция мне подсказывает, что у нас все получится.

— То есть мы будем мстить Ренни, Алексу и Риву? — покусывая губу, спрашивает она. — Грубо говоря, ты просишь, чтобы я помогла наказать всех своих друзей.

«Может, тебе не стоит дружить с такими придурками», — вертится у меня на языке. Но я перебарываю себя и, кивнув, дипломатично отвечаю:

— Я все понимаю. Ты теряешь больше всех. Поэтому в первую очередь мы разберемся с Алексом. Давайте отойдем в другое место и составим план. Вон там, на причале, стоит моя лодка.

— Ни за что, Кэт! — мгновенно восклицает Лилия.

— Ты так и не научилась плавать, Лил? — подшучиваю я над ней.

— Мне просто это не нужно, — краснея, отвечает она.

— Будет безопаснее, если мы поговорим на лодке, — настаиваю я. — Там нас никто не сможет подслушать.

Лилия закатывает глаза и обводит руками вокруг.

— Кто нас может услышать?

Лилия Чо. Она всегда думает, что знает все лучше всех.

— Сюда приезжает куча богатеев со своими любовницами. А еще охрана. И копы. Если хочешь, чтобы тебя арестовали, то я...

— А может, тогда стоило выбрать место получше? — огрызается в ответ Лилия.

— Давайте пойдем на лодку, — просит Мэри. — Мы ведь все равно уже здесь.

— Ладно, — ворчит Лилия.

Повернувшись спиной к луне, я веду их через всю пристань. Мэри идет рядом со мной, а Лилия — в нескольких шагах позади.

По пути я мысленно обдумываю все возможные варианты: как мы это сделаем и с чего лучше начать. Я уже немного размышляла над этим, на случай если Лилия сегодня появится. Но теперь, когда с нами еще и Мэри, я должна внести несколько изменений. Я знаю, что ради спокойствия Лилии мне нужно выглядеть подготовленной. Эта девчонка пугливее, чем кошка во время грозы. Один раз чихнешь, и она убежит.