Келен мовчки полоснула поглядом продовжуючого сортувати курей Річарда.
Через її голову Чандален звернувся до стоячого неподалік Птахолова.
— Поважний старійшина, я повинен відправитися до моїх людей. Наближаються чужинці.
Птахолов подивився на того, хто був тут свого роду генералом, відповідальним за оборону Племені Тіни.
— Будь обережний. Поблизу бродять недобрі духи. — Чандален кивнув. Перш ніж він встиг віддалитися, Келен схопила його за руку.
— Не знаю, як там щодо злих духів, але інші небезпеки теж є. Будь обережний, добре? Річард дуже стривожений. Може, я й не розумію причини, але довіряю його інтуїції.
— Ми ж з тобою разом воювали, Мати-сповідниця! — Підморгнув Чандален. — Ти ж знаєш, я занадто сильний і хитрий, щоб мене можна було обдурити.
Дивлячись услід Чандалену, що пробирався серед курячої метушні, Келен звернулася до Птахолова:
— Ти виявив небудь… підозріле?
— Я ще не побачив курку-що-не-курка, але буду продовжувати шукати, поки не знайду, — відповів Птахолов.
Келен намагалася знайти спосіб ввічливо поцікавитися, чи тверезий вже високоповажний старійшина, але, не знайшовши, вирішила запитати про інше:
— А як ти визначаєш, що курка — не курка? Засмагле обличчя того зосереджено зморщилося.
— Я просто відчуваю.
Келен вирішила, що уникнути слизької теми все ж не вдасться.
— Можливо, оскільки ти відзначив весілля випивкою, тобі лише здалося, ніби ти щось бачив?
Від широкої посмішки зморшки на обвітреному лиці старійшини стали ще глибше.
— Можливо випивка розслабила мене настільки, що я став краще бачити.
— І ти все ще… розслаблений? Схрестивши руки на грудях, Птахолов уважно оглядав курей.
— Я знаю, що я бачив.
— А звідки ти знаєш, що це була не курка? — Потеребивши пальцем ніс, він деякий час міркував над питанням. Келен терпляче чекала, спостерігаючи, як Річард швидко нишпорить серед курей, ніби розшукує загублену улюблену тваринку.
— На святах на зразок вашого весілля, — вимовив через деякий час Птахолов, — наші чоловіки в танцях розповідають різні історії, що трапилися в житті нашого племені. Жінки не танцюють такі танці, тільки чоловіки. Але у багатьох історіях персонажі — жінки. Ти бачила такі танці?
— Так. Вчора я бачила, як танцюристи зображували історію перших людей Племені Тіни, наших праматері і батька.
Старійшина посміхнувся, ніби ця згадка зачепила якісь ніжні струнки в його душі. Це була посмішка гордості за свій народ.
— Якби ти з'явилася в середині танцю і нічого не знала про наше плем'я, здогадалася б ти, що танцюрист, який зображав праматір нашого племені, — не жінка?
Келен задумалася. У Племені Тіни для таких танців були спеціальні облачення. Ні з якого іншого приводу їх ніколи не надягали. І для Племені Тіни танцюристи в таких шатах були захоплюючим видовищем. Чоловіки, що зображували жіночі партії в цих танцях, докладали багато зусиль, щоб здаватися жінками.
— Точно не скажу, але швидше за все я б зрозуміла, що це не жінки.
— А яким чином? Що б їх видало? За якими ознаками ти б це зрозуміла? Ти впевнена?
— Навряд чи я зумію це пояснити. Просто дещо здається не так. Думаю, дивлячись на них, я точно б знала, що це чоловік, а не жінка.
Тут вперше за весь час бесіди він повернув на неї свої карі очі.
— Ось і я знаю, що це не курка.
— Може, вранці, коли ти виспишся як слід, дивлячись на курку, ти побачиш лише курку?
Птахолов на цей сумнів у своїй розсудливості відреагував лише легкою усмішкою.
— Тобі треба піти поїсти. Забери з собою свого новоспеченого чоловіка. Я пошлю кого-небудь за вами, коли знайду курку-що-не-курка.
Не встигла Келен подумати, що думка дуже навіть непогана, як побачила, що Річард направляється до них. Вона вдячно схопила Птахолова за руку.
На те, щоб зібрати всіх курей, пішов майже весь залишок дня. Довелося зайняти обидві хатини, відведені для злих духів, і ще одну порожню. У настільки серйозній справі взяла участь мало не все село. Роботка виявилася не з легких.
Дітлахи проявили себе просто безцінними помічниками. Підігріті почуттям відповідальності, що беруть участь у вирішенні такої важливої для села справи, вони вказали всі місця, де ховаються і сидять на сідалах кури. Мисливці дбайливо зібрали всіх курей, хоча Птахолов тоді вказав на пеструху тієї ж породи, що Річард вигнав з дому, коли прийшов на зустріч з Зеддом, і тієї ж породи, що Річард, за його словами, бачив під стріхою будинку, коли вони прийшли до Юні.
Щоб переконатися, що всі кури до єдиної зібрані а трьох хатинах, по всьому селі провели ретельні пошуки.