ВАРЕНИК. Звичайно.
(Входит Повар и « загребает » всех шумовкой).
ПОВАР. Обед! Обед! Все на обед! Все за стол… Масло, сметана по вкусу…
2010 г.
Валюты
Три главные для Украины валюты (гривна, евро и доллар) «лежат в чулке», хвастливо спорят между собой о том, кто важнее.
Действующие лица:
Гривна – женщина, одета в вышиванку и веночек, говорит по-украински.
Евро – женщина, одета стильно, в руках купюра евро, французский акцент.
Доллар – мужчина в шарфе с изображением флага США, в руках стодолларовая купюра и сигара, американский акцент.
(Все трое выходят на сцену под музыку группы АББА «Мани», садятся рядом на стульях и частично укрываются общим сетчатым покрывалом, изображающим чулок. Гривна в центре, толкается локтями.)
ГРИВНА. Послухай-но, зелений! Ти не міг би лежати якось спокійніше, не шурхотіти? Га? А то вовтузишся дуже. Хрустиш, як капуста! (Лайливо.) То ти й є, зелена американська «капуста»!
ДОЛЛАР. Сорри, госпожа Гривна, я вас, очевидно, толкнул неосторожно, наступил вам на рука или нога? Сорри («простите», англ.)!
ГРИВНА. Яка там рука-нога? Ти мені наступив прямо на водяний знак, на самісінький портрет Лесі Українки. Неподобство! (Лається.) Лежи тихо, кажу тобі! Я тут є «мєстная», а ви усі маєте поводитись, як гості. Бо це є українська панчоха, а не швейцарський банк. Бо й так вже іноземці знахабніли, куди не подивишся – там ви.
ДОЛЛАР (самоуверенно). О, швейцарский банк. Да, там условия хранения валюты значительно лучше. Йез! Там подземные бункеры, бетонные стены, стальные сейфы, кодовые замки. И самое главное – надёжная охрана! Нет коррупция. А здесь что? Старый чулок, простой шкаф, никаких замков. Спрятали, называется. Любой вор знает, что валюту надо искать всегда в бельевом шкафу между простынями. Да, так показывали по телевизору. А насчёт того – кто тут гость, а кто хозяин – я тебе скажу так. Квартиры и машины давно уже в Украине покупают только за мой счёт. А то ты уж слишком неустойчива, дорогуша. Всё скачешь, прыгаешь. Не верит тебе народ.
ГРИВНА. Нічого, якось буде і на нашій вулиці свято. Буде!
ЕВРО. Кес ке сэ («что такое», фр.), мадам Гривна? Вы слишком уверены в себе. И шумите больше всех.
ГРИВНА. Оце ще мені! Євро прокинулось та щось промовляє. Не треба вам, шановна, виблискувати на мене своїми захисними контрольними відзнаками. Тут, у глибині панчохи, все одно темно. Не видно нічого. Немає ані мікроскопів, ані ультрафіолетових променів. Ми тут всі однакові, сірі.
ЕВРО. Да, здесь мы, конечно, все серые. Но вот на свету сразу можно отличить, кто есть кто, и кто сколько стоит. Особенно, если посмотреть «на просвет» и по контрольной полоске. (Жест вдоль одежды.)
ГРИВНА. Нічого, нічого, в мене теж своя контрольна смужка є. Та й ще дещо знайдеться захисне… (Аналогичный жест вдоль одежды и с поддержкой бюста.)
ЕВРО (снисходительно). Ну-ну, милая, твоя защита тебе самой только и нужна. Не суетись так сильно. Нас же, европейцев, всегда защищает Его Величество Валютный Курс.
ГРИВНА. Так то воно так, але не забувайте, що курс валюти в державі визначає національний банк. Наш! Український! В мене там є зв’язки, знайомі. Ось, подзвоню…
ЕВРО. Да-да, звони. А я давно хотела предложить, чтобы нас хранили как-то отдельно. А то лежим все в одном чулке, европейцы вперемешку с азиатами. Фу! Моветон.
ГРИВНА. Ми не азіати, ми йдемо в Європу.
ЕВРО. Ну, вот когда придёте, то и будете говорить на равных. А пока не шуршать номиналами! Я тут самая ценная и дорогая. Даже Доллар по сравнению со мной дешевле, почти в полтора раза… Один мужчина есть в мире солиднее меня – Фунт! (Уважительно.) Стерлингов! Самый устойчивый и дорогой. Никому не подчиняется, не поддаётся. Пережил все реформы.
ГРИВНА. Ваші ж реформи і були.
ЕВРО. Да, реформы. (Грустно.) Многие из наших ушли в Небытие, в Неиспользование. Только память осталась… Марка, Крона, Эскудо… Хорошие, добрые были старики. Теперь моё время, Сэ трэ бьен. Я самая главная!
ДОЛЛАР. Ну, не надо переборщить, мадам. Это в Европе ты ещё так-сяк ценишься. А где-нибудь в Африке или Австралии…? Кому ты там нужна со своим европейским курсом? Я – настоящая мировая валюта, и прошу всех помолчать! Я определяю положение дел на всех рынках мира, особенно на нефтяных.
ГРИВНА. Так, так, дівчата. А чи не знаєте ви, часом, ціну на нафту? Скільки зараз коштує отой барель?
ЕВРО. А ты вон, у «Зелёного» спроси. Он, скорее всего, в курсе насчёт барреля. Эта «бочка» из его лексикона. Или вон, как в России Рубль говорит – «Не дай Бог, нефтюшка подешевеет»! Кормятся люди от недр, их баррелю дешеветь никак нельзя.
ДОЛЛАР. Вот если бы этот «деревянный» не мешал мне порядок на Земле поддерживать, а лежал бы себе «во глубине сибирских руд» – спокойнее бы было. Дэмэт! («Dammit» – Чёрт побери, англ.)
ГРИВНА. Порядок на землі… Який там порядок? (Со смехом.) Немає ніякого порядку. Песо пішли у пісок… Реали – нереальні… Юані у китайському кармані, Тугрики – дурики, Франки – баранки.
ЕВРО. Вот вы бесстыдники, инфляции даже не боитесь. А ведь она существует!
ГРИВНА. Так, лежіть тихо, бо он шафу відкривають. Може, нас будуть витягать. Понесуть кудись витрачати або вимінювати. Тихо, кажу… Все одно, Хазяїн зараз все сам вирішить…
(Входит Хозяин и под музыку «Мани» уводит всех троих, потянув за сетчатое покрывало.)
2019 г.
Банкомат правды
Банкомат правды – фантастическое электронное устройство, которое при вводе денег отвечает на устный вопрос. Аппарат даёт ответ частично устно, а частично пишет на чеке – это «правдивая» информация о клиенте, его будущем и прошлом.
Действующие лица:
Муж с женой, два кума, банкир, пенсионер, диктор прогноза погоды, Баба Яга и Водяной – клиенты банкомата, подходят к нему по очереди.
Банкомат правды – человек с картонным щитом на шее в виде лицевой панели банкомата с надписями «Банкомат правды», «Микрофон», «Вставьте карту», «Получите чек». При выдаче чека человек-аппарат урчит, топает ногами и моргает фонариком, говорит металлическим голосом.
(Входят муж с женой. Муж с большими пакетами в руках.)
ЖЕНА. Саша, ты меня совсем не любишь! (Капризно.) Почему ты так быстро ушёл из магазина, из отдела шуб? Я не успела ничего толком даже рассмотреть! Не говоря уже о примерке.