— Мы идём дальше, — сказал Брэм "Ливерпулю" и "Манчестер Юнайтед", которые оба перепрыгнули через спинку дивана и уселись, присоединившись к крикам.
Брэм провёл нас по коридору в комнату поменьше и потише и закрыл дверь. Тут тоже были тёмные, насыщенные тона и кожаная мебель с ворсом. Это создавало ощущение джентльменского клуба. Мы все как раз садились, когда вошли два вампира в футболках. Один держал поднос с пинтовыми стаканами крови для парней и огромным бургером, картошкой фри и содовой для меня. У другого были две миски и толстое одеяло, зажатое под мышкой. Он поставил еду и воду для Джейн, а затем расстелил одеяло и устроил для неё импровизированную лежанку.
— Ну, всё. Помимо этих троих, вы все теперь мои самые любимые вампиры на свете!
— Мы рады это слышать, — сказал Брэм с улыбкой. — Вы бы предпочли...
Он указал на маленький круглый столик.
— Да. Спасибо.
Я вскочила и подошла к столу, как только вампир-официант перенёс тарелку, бокал, салфетку и столовое серебро со своего подноса на стол. Джейн с жадностью поглощала свою еду, так что я последовала её примеру.
— Прошло много времени. Как ты? — спросил Клайв, его голос был тёплым и расслабленным.
Кем бы ни были эти вампиры, они явно не представляли угрозы. Когда Клайв познакомил меня с Реми, Кадмаэлем и Лиан, он был осторожен, более формален, а они были друзьями. Почему же эти парни были другими?
— Как видишь, у нас всё хорошо, — Брэм обратил своё внимание на Годфри. — Мы скучали по тебе. Как к тебе относится Сан-Франциско?
Годфри рассмеялся.
— В последнее время там стало ещё интереснее, — он наклонил голову в мою сторону. — Однако я должен сказать, что очень скучаю по ребятам и футболу.
— В США нет футбольных фанатов?
— О, немного. У меня есть уменьшенная версия этой комнаты, — Годфри указал на большую гостиную, через которую мы прошли, — но лишь немногие смотрят вместе со мной. И они чертовски вежливы и тихи! Кто смотрит так матч?
Он покачал головой, допивая кровь.
— Я пытался смотреть вместе с ним, — сказал Рассел, — но мне вообще пофигу, — он пожал плечами. — Счёт очков, да и только.
Годфри наклонился к Брэму, одновременно протягивая руку Расселу.
— Видишь, с чем мне приходится мириться? — он усмехнулся: — Американцы.
— Итак, — сказал Брэм, — что привело тебя обратно?
Джейн закончила свой ужин и подбежала ко мне, села рядом, прислонившись ко мне. Я ела одной рукой, а другую положила на неё. Она больше не дрожала, но явно всё ещё была настороже.
— Ты помнишь, как я говорил с тобой о Гэрин? — спросил Клайв.
Брэм откинулся на спинку стула.
— Эта прилипчивая корова? Что насчёт неё?
Он вытянул ноги, скрестив лодыжки.
— Она создала другую по имени Алдит. При жизни она была женой и матерью мужчин, которые изнасиловали и убили мою сестру Элсвит.
Кивнув, Брэм сказал:
— История происхождения. Я помню.
Клайв взглянул на нас, прежде чем снова сосредоточился на Брэме.
— Мы столкнулись с серией нападений, члены моего ноктюрна обратились против меня, другими ноктюрнами манипулировали, чтобы объявить войну, — он щёлкнул пальцами, отмахиваясь от раздражения. — Мы отследили их до источника. Алдит и её дочь Летиция. Дочь теперь превратилась в пыль, так что мы пришли разобраться с матерью.
Брэм постучал пальцем по губам, размышляя.
— Я не знаю этого имени. Она теперь ходит под другим именем?
— Понятия не имею, — сказал Клайв. — Мы говорили с Чосером на прошлой неделе, и он рассказал историю о блондинке-вампире с карими глазами, которая сделала всё возможное, чтобы соблазнить меня. Имя, которое она использовала тогда — около шестисот лет назад — было Адди.
— Подожди, — прервала я. — А как насчёт тех вампиров, которые собирались напасть на меня в Кентербери, прежде чем фейри опередили их? Они принадлежали ей.
— Ах, это.
Клайв отмахнулся от вопроса, в то время как у Рассела и Годфри были такие же пустые выражения лиц.
"Что ты сделал?"
— Я был очень зол. Мы не знали, что с тобой случилось, — Клайв сжал челюсти.
— Понятно. Поняла. Но что же всё-таки произошло? Вы смогли получить от них какую-нибудь информацию об Алдит?
Мне показалось, что температура в комнате упала на двадцать градусов, но я не понимала почему.
— Нет.
"Клайв?"
Он медленно постучал пальцем по колену, четыре, пять, шесть раз.
— Я причинил им боль, больше чем намеревался. Один из них невнятно произнёс "Леди Этвуд" прямо перед тем, как у него пошла пена изо рта, и он потерял сознание. Я одернул себя и успокоился, позволив второму заговорить. Это было ошибкой.
— Почему? Что он сказал?
— Я не хочу повторять это, но он решил оскорбить мою жену.
— Полагаю, они оба получили свою окончательную смерть? — спросил Брэм приятным и непринуждённым голосом.
— Правильно полагаешь.
Я чувствовала это. Он пинал себя за то, что потерял контроль, за то, что уничтожил связующую нить с Алдит, которую мы так сильно искали.
— Вероятно, именно поэтому он оскорбил меня.