Fifteen men on a dead man’s chest
Yo ho ho and a bottle of rum.
Drink and the devil had done for the rest
Yo ho ho and a bottle of rum.
— Незнакомая песня, пацан? А история за ней стоит знатная. Давай руку, я тебя подниму. Да крепче хватайся! Ещё не хватало навернуться с борта. Вот, цепляйся, подтягивайся… Что ты висишь, как сопля на турнике? Подтягивайся, тебе говорят! Ох ты, горе моё, да что там в тебе весу-то? Что там подтягивать? Ладно, секунду, сам залезу и тебя втащу. Ну вот, мы на палубе. Пока я вижу только ржавчину и птичий помёт, но пират в поисках сокровищ должен быть целеустремлён и настойчив. Начнём с трюма, посмотрим, что они везли. Может, оно и нам пригодится? Да, песня. Англицкого языка ты, понятное дело, не знаешь, потому как англичан у вас тут не завелось. Это вам, я скажу, повезло — те ещё спесивые уроды, как по мне. Сколько раз сталкивались с английскими матросами в портовых барах — столько раз и били им морды! Ладно, буду честным, иногда им везло, и они нам навешивали, но это только за счёт численного преимущества! Но язык я знаю, конечно, потому что в нашем мире, так уж вышло, по-англицки говорят почти везде, а по-нашему — почти нигде. Хотя положи ту Англию на мою родину — не найдёшь потом. Завалится в щель между Урюпинском и Конотопом, занесёт её мусором, и только пьяный дальнобойщик, пойдя до ветру в кусты, споткнётся об неё случайно, удивится, скажет: «Что за географическое недоразумение?» — да и навалит сверху кучу, из-под которой разве что кусочек Шотландии будет сиротливо торчать. В общем, по-нашенски это звучит примерно так:
Пятнадцать человек на сундук мертвеца,
Йо-хо-хо и бутылка рома.
Пей, и дьявол тебя доведёт до конца,
Йо-хо-хо и бутылка рома.
— Это довольно близко к тексту. А история следующая. «Сундук Мертвеца» — это вовсе не ящик с сокровищами дохлого пирата, как я думал в детстве, читая книжки Стивенсона. Это остров из группы Британских Виргинских островов. Маленький и никчёмный, как жопа дохлого пингвина, и прославился он только тем, что, когда на пиратском корабле капитана Эдварда Тича по прозвищу Чёрная Борода вспыхнул мятеж, то его зачинщиков высадили на эту скалу. Их было пятнадцать человек и каждому выдали бутылку рома, но ни капли питьевой воды. Надо сказать, что на этой скале не было ни одного источника, а ром не утоляет, а усиливает жажду, так что Чёрная Борода просто обрёк их на мучительную смерть весьма издевательским образом. У него вообще та ещё была репутация даже для пирата. Впрочем, как бывший пиратский капитан, я его тоже понимаю: бунт на корабле последнее дело, и пресекать его надо так, чтобы другим неповадно было. В пираты, знаешь ли, идут люди, которых сложно переубедить проповедью добра и ненасилия. И не надо на меня так смотреть! Я уже давно завязал с пиратством! Грехи молодости и всё такое.
Их мучила жажда и в конце концов
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Им стало казаться, что едят мертвецов
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
— В общем, эта история осталась бы в памяти разве что у чаек, склевавших высохшие трупы, но эти ребята ухитрились-таки выжить! Главный мятежник, Том Боунс, оказался не только решительным — для командира абордажной команды это нормально, — но и весьма неглупым парнем. Он организовал из этих пятнадцати головорезов отличную команду экстремальных выживальщиков. Они собирали росу и добывали влагу из сырой рыбы, и так продержались месяц. Потом Эдвард Тич снова зашёл на остров, уж не знаю зачем — то ли поглумиться над трупами, то ли похоронить останки, но его встретили пятнадцать исхудалых и полупомешанных, но живых моряков. Команду корабля это настолько впечатлило, что они уговорили Чёрную Бороду взять их обратно на борт. В общем, мораль истории в том, что если не сдаваться и действовать с умом, то даже из самой глубокой жопы есть минимум один выход. Надеюсь, пацан, аналогия с нашей ситуацией тебе понятна, хотя у нас нет бутылки даже самого паршивого рома. Я бы сейчас согласился и на пуэрториканский, хотя это мерзкое пойло, в бутылке которого можно растворить автомобильную шину. И оно даже не станет хуже на вкус. Ну-ка, что у нас тут? Чёрт, заржавело, что ли?