Выбрать главу

– Просто «Дружба» – банально. Да и группа с таким названием, кажется, уже была. Может – «Друзья» или «Друганы», – предложил Егор.

– А если «Братья» или «Братаны»? – выдвинул свою идею Денис. – Вы же для меня как братья, пусть и не по крови. Всю жизнь о брате мечтал, а в итоге получил сестру… гм… двоюродную.

– Ага. Спасибо, что «Братками» назвать не предложил. Тогда уж «Братья по крови». И на афишах название всё в кровище изображать, чтобы с буковок капало, – хмыкнул Андрей, взъерошив тёмно-русый ёжик волос.

– «Blood brothers». А ведь это можно и как «Кровавые братья» перевести, – сообщил Лёша, нескладный веснушчатый парень. – Тогда ещё добавить для антуража вампирячьи клыки и лица белилами намазать.

Мысли парней тут же унесло в сторону обсуждения возможных вариантов их внешнего вида, если оставить предложенное Лёшей название. Это обсуждение стало настолько шумным и весёлым, что ребята не заметили, как в гараж вошла Лиза.

– Привет, народ! Про что веселимся? Ваш ржач за километр слышно. Поёте и то тише, – услышали ребята.

– Привет, Лисёныш! Надо говорить не «про что веселимся», а «по какому поводу веселье», – повернулся к ней Андрей, с лица которого ещё не сошла улыбка.

– Вот-вот. Надо правильно выражёвываться, сестрёнка, – решил поучаствовать в учебном процессе Денис.

– Тоже мне, умник: «выражёвываться», – фыркнула Лиса. – Так по какому поводу веселье? Я тоже хочу поучаствовать.

– Мы в очередной раз придумываем название. Теперь уже деваться некуда – скоро выступление в универе на посвящении в первокурсники, – похвастался Егор – горбоносый парень джигитской наружности с яркими синими глазами.

– Вы такое весёлое название придумали?

– «Blood brothers».

– Ни разу не смешно, – сморщила чуть вздёрнутый носик Лиза. – А другие варианты были?

Егор перечислил.

– Если я правильно поняла, то основная ваша идея – дружба и братство? Даже, можно сказать, побратимство или братская любовь? – уточнила девочка.

– Дэн, а твоя сестрёнка не только красавица, но ещё и умница. На лету схватывает, – с серьёзным выражением лица произнёс Андрей.

– «Bromance». Назовитесь так, – сказала Лиза, проигнорировав ироничный выпад или комплимент, не определив, был ли Андрей серьёзен или съязвил.

– И что сие слово означает? «Мужское братство»? Я правильно перевёл? – спросил Андрей.

– Во, нашёл, – сообщил Егор, потыкав пальцем по экрану смартфона. – «Тесные несексуальные отношения между двумя и более людьми, как правило, мужчинами. Эта дружба часто основывается на совместной деятельности, включая игру на музыкальных инструментах, рыбалку, спорт. Происходит от английских слов «bro» (просторечная форма «brother» – брат) и romance (роман, романтические отношения)». Здесь написание другое: «эм»-«эй»-«эн»-«си»-«и», а не «эм»-«и»-«эн»-«эс».

– Мдааа… А скажи-ка мне, деточка, откуда же ты такое мудрое слово узнала, о значении которого взрослые дяденьки, вроде нас, не в курсе были? – грозно нахмурился Денис.

– Тебя в объяснении смутило слово на букву «эс», большой брат? – невинно похлопала ресницами Лиса. – Так там же не «эс», если ты вдруг не заметил. А мудрое слово узнала, посещая фан-сайты моих любимых айдолов.

– Надо тётушке намекнуть, что ты суёшь свой любопытный лисий нос на подозрительные сайты, для детей не предназначенные.

– Да с чего ты взял, что они не предназначены для детей? Многие айдолы ещё в школе учатся, а дебютируют вообще в четырнадцать или пятнадцать лет, – возмущённо начала защищаться Лиза.

– Эй, народ, мы отвлеклись. Как всё же группу назовём? – прервал выяснение отношений Лёша.

– «Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт»! – дурашливо кривляясь, пропел Егор фразу из песни капитана Врунгеля.

– Вот именно. «Blood brothers» больше для хард-рока подходит, а у нас на баллады уклон, – задумчиво произнёс Андрей, почесав кончик носа. – И звучит как-то не очень. Напрягаться надо, чтобы произнести. Вариант Лисёнка более звучный. Да и мало кто знает, что означает слово. Загадочность – наше всё.

– По-моему – голубизной отдаёт, – проворчал Лёша. – Вот какие между нами романтические отношения?