Выбрать главу

В этот раз на «Арбалете» было установлено съемное подводное оснащение. За плечами крепился модуль с мощным гидрореактивным двигателем, баллоны со сжатым воздухом, балластные цистерны. Оттуда выдвигались сложенные несущие плоскости, позволяющие бронероботу скользить по поверхности на высокой скорости, как корабль на подводных крыльях.

М9 и «Арбалет» не были специализированными подводными аппаратами, и максимальная глубина, на которой они были способны функционировать, составляла около сорока метров. Впрочем, для десантных операций такого рода этого было вполне достаточно.

«Хорошо»…

Соске плавно повел вперед джойстик управления гидрореактивным движителем, выводя бронеробот из шлюзовой камеры. Крышка люка закрылась за его спиной. Мимо «Арбалета», оставляя цепочки пузырьков, скользили М9, выбравшиеся из других камер.

– Свезло, так свезло — в кои веки отправляемся на курорт! – донесся по звукоподводной связи голос Курца, и один из М9 быстро сделал пару оборотов вокруг продольной оси, как жизнерадостный дельфин

– Отставить баловство! — вмешался капитан Мак-Аллен.

– Да ладно вам...

– Ничего не ладно, чтоб тебя! За мной, — приказал капитан и его М9 двинулся вперед, возглавляя группу диверсантов. Держа в обоих манипуляторах водонепроницаемые контейнеры с оружием, «Арбалет» и остальные четыре «Гернсбека» последовали за ним. Вытянувшись цепочкой — то есть, кильватерной колонной — они быстро увеличили скорость, поднявшись на глубину тридцати метров.

Оставшаяся позади «Туатха де Данаан» слегка опустила нос и бесшумно канула в глубину.

«…Черт, а я ведь ни слова не сказал Чидори»! — неожиданно вспомнил Соске.

Они двигались в подводном положении около двадцати минут. Вода оставалась непроглядно-темной, но приборы ночного видения выхватывали редкие заблудившиеся кванты света, помогая различать контуры морского дна. Еще недавно внизу не было ничего, лишь мутная бездна — значит, митриловцы уже вышли на шельф, и береговая линия недалеко. Между скальных выходов и коралловых массивов шмыгали стайки тропических рыбок. В свете дня они, наверное, могли бы похвастаться пестрой и праздничной раскраской.

Соске, слышишь меня? — прозвучал в наушниках голос Мао. На небольшой глубине можно было уже пользоваться радиосвязью, но это оказался не общий боевой канал, по которому шел весь обмен, а другая, запасная частота.

— Да. В чем дело?

– Похоже, ты слишком уж напрягся. Так?

Неожиданный вопрос заставил Соске вздрогнуть.

— С чего ты взяла?

– Ладно, можешь не шифроваться. На этом канале больше никого нет — нас не услышат.

— Это совершено ни при чем. Я просто…

– Кончай. Ты даже не заметил Канаме полчаса назад. Как это называется?

— …Полчаса назад? Где?

Мао, похоже, досадливо поморщилась.

– Это я и имела в виду. Ты уже не замечаешь, что происходит вокруг. Переживаешь из-за того, что сказал майор? Насчет «Венома, да?

— Как же иначе? Если я допущу ошибку, вся группа может погибнуть. На мне лежит серьезная ответственность…

– Вот это и плохо. Ты кое-что недопонимаешь. Нужно смотреть на вещи роще.

— Что именно? И зачем ты мне это говоришь?

Отрядом СРТ командовал капитан Мак-Аллен, но в их боевой тройке на всех заданиях Мао была безусловным лидером. Соске удивляло, что она, всегда очень ответственно относившаяся к боевым заданиям, вдруг советует ему не сосредоточиться на предстоящей операции, а наоборот. Тем временем, Мао продолжала.

– То самое. По собственному опыту знаю, что если вот так, как ты, загрузиться только одной мыслью, то обязательно в итоге облажаешься. Не старайся взвалить все только на свои плечи. По твоей угрюмой физиономии за милю видно, что ты отчаянно боишься ошибиться — но с таким настроем в бой не идут.

— Но я…

– Ты собираешься защитить не только Канаме, но и нас всех?

Вопрос застал его врасплох. Пока Соске мучительно раздумывал, что же ответить, Мао усмехнулась.

– Спасибо за заботу, конечно. Но не надо нам этого. Думаю, Курц, Мак-Аллен и остальные скажут то же самое.

Да. На их месте Соске поступил бы точно так же. Ведь они были не простыми солдатами. Отряд состоял из тщательно отобранных профессиональных бойцов, лучших из лучших, и каждый из них, без сомнения, был способен постоять за себя. Они прекрасно умели оценивать степень опасности и избегать ее, и никогда не бросились бы в безрассудную, обреченную на провал атаку. Мао говорила верно.

— Ты права. Я запомню, — ответил Соске.