Выбрать главу

Игроки в волейбол расселись вокруг костра на берегу. Джим сказал Лео:

— Я принес гитару, и Дэйв тоже.

Лео натянуто улыбнулся.

— Замечательно. Значит, после еды повеселимся.

— Надеюсь, вы не откажетесь спеть под гитару, — обратился Джим к Верити. — Обычно все нам подпевают.

Когда Лео уселся в кpyгy у костра рядом с Верити, то понял, что она, в отличие от Каролин, очень хорошо вписывается в их компанию. Верити с удовольствием и азартом играла в волейбол, да и с людьми она держится просто. Он вспомнил, как Джим Росс смотрел на Верити, и его охватило доселе незнакомое чувство, такое же, как тогда на празднике, когда к Верити подошел приятель по колледжу. Он понял, что ревнует. Странно… Каролин он ни к кому не ревновал, хотя она была красавицей. Но холодность Каролин держала мужчин на расстоянии. И не только других мужчин, но и его тоже. А Верити такая искренняя и дружелюбная, что с ней легко.

Лео поворачивал вертел, на котором были нанизаны четыре хот-дога. Жир шипел, и аромат от мяса смешивался с дымом костра и запахом моря. Лео бросил взгляд на Верити — она сидела, обхватив колени руками, и смотрела на огонь. Он ощущал вину, поскольку толком не представил ее своим подчиненным. Честно говоря, он не знал, что сказать. Конечно, она не его девушка, но представлять ее как няню Хедер ему не хотелось. В результате он никак ее не представил, и от этого ей явно не по себе. Надо бы извиниться, но как это сделать при всех?

После ужина Джим и Дэйв начали наигрывать рождественскую мелодию «Украсим залы».

Серебристая луна отражалась в воде, и было достаточно светло. Лео наклонился к Верити и предложил:

— Может, пройдемся по пляжу?

Она подняла на него удивленные глаза. Он встал и протянул ей руку.

Когда они отошли от костра, Лео снял спортивные туфли. Верити последовала его примеру и к тому же закатала брюки. Не успел он оглянуться, как она уже бежала по краю пляжа, шлепая босыми ногами по воде. Он догнал ее, схватил за руку и побежал рядом с ней. Как легко на душе! И это благодаря Верити.

Запыхавшись, они остановились передохнуть. Верити подняла с песка ракушку и стала ее рассматривать. Лео взял девушку за плечи и повернул лицом к себе.

— Я не хотел ставить вас в неловкое положение.

— Лео, все в порядке.

— Возможно, но, скорее всего, вы говорите так из вежливости.

Она покачала головой.

— Ничего подобного. Просто наслаждаюсь тем, что имею сейчас.

— Когда мы сюда приехали, я не знал, как вас представить. После смерти жены я ни разу не появлялся на людях с женщиной.

— Вы ни с кем не встречались?

— Нет. Поэтому сегодня, когда мы приехали вдвоем и я увидел удивленные взгляды, решил никак вас не представлять. По отношению к вам это было нечестно.

— Лео, все нормально.

— Нет. — Он взял ее за руку. — Вы… так молоды, и мне лучше не забываться.

— У вас пунктик по поводу моего возраста, — заметила она.

Он улыбнулся.

— Да, наверное. Могу объяснить, почему. Вы не похожи ни на одну из женщин, которые мне нравились. Вы заставили меня совершенно по-другому посмотреть на мир, и я увидел, что он красивее, чем мне казалось. Я другими глазами увидел Хедер. Я ведь все меньше уделял ей внимания, а вы сблизили нас.

— Вы сами нашли бы путь к ней.

Лео провел пальцами по овалу ее лица.

— Я не знаю, Верити, в чем ваш секрет и почему я не могу заставить себя отдалиться от вас. У вас впереди вся жизнь.

— И у вас тоже, — мягко ответила она.

После смерти Каролин он решил, что ему остается только одно: напряженно работать, чтобы обеспечить будущее дочери. Верити стала развилкой на его жизненном пути, но он не знал, сворачивать ли на эту тропу, стоит ли это делать… ради нее и ради себя самого.

Верити казалось, что они с Лео стоят на краю обрыва — один неправильный шаг, и они упадут в пропасть. Ее охватила дрожь. Она не считала, что слишком молода для него, но… она неопытна.

Можно ли довериться тому, что происходит между ними? Серьезны ли его намерения? А может, она для него всего лишь мимолетное увлечение, пока он не встретит женщину своей мечты? Она боялась признаться ему в своих чувствах. А вдруг он ее отвергнет? Глупо без конца сомневаться. Если бы только она получила какое-то знамение, говорящее ей о том, что Шон поддерживает ее.

У них с Шоном был заветный знак — падающая звезда, — означавший, что они читают мысли друг друга и одобряют их. Вот бы сейчас увидеть падающую звезду! Если бы Шон был рядом и дал ей совет…

Она ощутила на себе руки Лео, вдохнула его запах и приподняла подбородок, ожидая поцелуя. Он с силой припал к ее рту, весь напрягся, сбрасывая с себя сдержанность. Это был жадный и требовательный поцелуй, не похожий на прежний.

Откуда-то издалека доносилось пение рождественского гимна, звуки неслись над заливом. Верити знала, что никогда не забудет этот соленый запах воды и мокрого песка. Песок под ногами был холодный, а тело горело. Рука Лео гладила ее по спине. Она чувствовала, что он возбужден не меньше, чем она.

Но он, однако, ослабил объятия и, отодвинувшись, сказал:

— Нам лучше не торопиться.

Она понимала, что он прав, но до чего же ей хотелось, чтобы он продолжал се обнимать!

— Нам обоим нужно время, чтобы обдумать, чего мы хотим. — Он произнес эти слова, словно говорил сам с собой.

— Иногда мысли могут завлечь в не меньшую беду, чем действия.

Он с улыбкой покачал головой и вздохнул.

— Откуда это мудрое изречение?

Она засмеялась.

— Я не помню. Но оно правильное. Вам разве так не кажется?

Продолжая улыбаться, он обнял ее одной рукой за плечи.

— Мне кажется, что нам пора возвращаться, пока нас не начали искать. К тому же нам не помешает попрактиковаться в пении рождественского гимна, чтобы потом спеть его вместе с Хедер.

Весь последний месяц Верити с тоской думала о первом Рождестве, которое она проведет без Шона. И вот теперь она с радостью будет ждать праздника, так как ее жизнь заполнили Лео и Хедер. Она запрокинула голову, надеясь найти на небе падающую звезду, но звезды наверху мигали, как обычно.

В субботу днем Лео принес елку. Хедер в это время спала.

— Это хорошо, — сказал он. — Елку спокойнее устанавливать, если она не будет мешать. А что это за чудесный запах?

— Мы с Хедер испекли имбирных человечков, чтобы повесить на елку.

— Выходит, это будет старомодная елка?

— Я подумала, что так интереснее. Хедер могла бы сама сделать кое-какие украшения.

Их взгляды встретились, и Верити поняла, что ему по душе эта затея.

Лео завинтил болты, которые удерживали елку в подставке. Отойдя назад, он осмотрел свою работу.

— Стоит прямо. На чердаке лежат лампочки и украшения. Я сейчас их принесу.

— Вам помочь? — предложила Верити.

— С этим я справлюсь сам. Ваша помощь понадобится, когда Хедер станет совать нос во все коробки и попытается вставить в розетки провода от гирлянды.

Он ушел в спальню для гостей, откуда вела лестница на чердак. Верити успела приготовить фаршированную курицу к ужину, а Лео все еще не вернулся с елочными украшениями. Решив, что он распутывает провода в гирляндах, она завернула в салфетку пряничного человечка, чтобы отнести ему угощение. Заглянув по пути в детскую, Верити увидела, что Хедер все еще спит.

Дверь в гостевую спальню была открыта, и Верити вошла. Обстановка ей понравилась: мебель из сосны с зеленой и темно-красной обивкой, на широкой постели покрывала с геометрическим рисунком. Лестница на чердак опущена, и Верити стала подниматься по ступенькам. На чердаке стояли ящики, что-то из старой мебели. Гирлянды лампочек лежали у ног Лео, а сам он сидел около картонной коробки с игрушками и держал в руке белый с золотом шарик.

— Какой красивый!

— В этой коробке все игрушки такие хрупкие, что до них страшно дотронуться.