Выбрать главу

- Боббси, что случилось?! - Миранда медленно открыла глаза.

- Мама, смотри! - Завизжала Кэролайн, слишком громко для головы Миранды, которая все еще приходила в себя после не одной чашки пряного пунша.

Кэссиди бросилась рядом с Андреа и потрясла молодую женщину за колено, приподнятое под одеялом.

- Идет снег!

К счастью, Миранда все спланировала заранее, и они с Андреа приняли душ и надели ночные рубашки, прежде чем заснуть. Она села и, пошатываясь, прислонилась к спинке кровати. Девочки подпрыгивали на матрасе, и Миранда пожалела, что не помешала им съесть столько сахара накануне вечером.

- Мы можем пойти поиграть на улице?

- Да, можно, мам, можно?

- Да, - смягчилась Миранда. - Вы можете.

Так же быстро, как и появилась, буря из двух маленьких рыжих улетела снова, их взволнованное: - Уи! - и звук маленьких босых ножек по деревянному полу, эхом доносился из-за все еще приоткрытой двери.

- Девочки! - Крикнула Миранда, чувствуя, как Андреа съежилась рядом с ней. - Сначала оденься!

- О, боже, - молодая женщина перевернулась и со стоном обвилась вокруг Миранды. - Что, черт возьми, это было?

- Добро пожаловать в нашу семью, дорогая, - протянула Миранда и почувствовала, как тело Андреа сотрясается от неудержимого смеха.

Беспокоясь о том, что девочки могут натворить без присмотра, они быстро оделись и поспешили вниз. Андреа сварила кофе, а Миранда стояла у двери веранды и не спускала глаз с близнецов, которые уже были полностью покрыты снегом.

- Мам, ты идешь к нам? - Крикнула Кэролайн снаружи.

Не желая кричать больше, чем необходимо, Миранда открыла дверь достаточно широко, чтобы просунуть голову внутрь и ответить: - Мы с Андреа выйдем немного позже.

Снежок пролетел мимо нее, едва не задев ее голову, и ударился о потолок веранды, вызвав дождь из кусочков снега. Миранда притворилась невозмутимой, закрыла дверь и встряхнула волосами, как раз когда Андреа подошла с двумя дымящимися чашками.

- Кто создал этих демонов?

Андреа улыбнулась и прижала палец к груди Миранды. - Это твоя работа. Они действительно похожи на свою мать.

Миранда сузила глаза, глядя на свою нахальную возлюбленную, но не могла винить ее за то, что та сказала правду. Она уже собиралась прошептать что-то непристойное на ухо Андреа, когда у молодой женщины зазвонил мобильник.

- О, это моя мама…

- Возьми трубку, все в порядке. - Миранда кивнула. - Поговори с ней, пока мы пьем кофе.

Они сели в кресла, и Андреа положила свой телефон на стол между ними, показывая Миранде, что она включила громкую связь.

- Привет, мам, с рождеством.

- Привет, Энди. И вам счастливого Рождества, - сказала миссис Сакс на другом конце провода.

- Ну, как все у вас там поживают? - Спросила Андреа, рисуя пальцем узоры на поверхности стола.

- Все замечательно. Джилл и мальчики прилетели вчера, и мы все очень скучаем по тебе.

- Это “мы” включает и папу?

- Дорогая…- Мать Андреа уже собиралась найти оправдание своему мужу, когда громкий хлопок в окно дома заставил Миранду выпрямиться. Близнецы на улице завизжали от восторга при виде ее реакции, а миссис Сакс по телефону выразила свое замешательство.

- Что происходит, Энди? Почему я слышу детей на заднем плане? Где ты?

- Дети Миранды кидают снежки в окна, - призналась Андреа, ухмыльнувшись и укоризненно покачав головой в сторону девочек, которые уже снова убежали и теперь лепили фигуры в более глубоком снегу.

- Дочери Миранды? Почему ее дочери должны быть там с тобой? Почему она там с тобой, в самом деле? - В голосе миссис Сакс звучало разочарование, и часть Миранды могла посочувствовать материнскому страху.

- Энди, что ты мне не договариваешь? - Взмолилась миссис Сакс.

Мягко схватив Андреа за руки, Миранда кивнула ей, чтобы та шла вперед.

- Мы вместе, мам, - сказала Андреа с дрожащим вздохом. - Миранда и я. Мы пара.

Последовала пауза, но прежде чем она успела выбить Андреа из колеи, ее мать вздохнула и заговорила: - Я давно это подозревала…

Андреа нахмурилась. – Ты… ? Как?

- Ты никогда не говорила о парнях так, как об этой женщине за последние месяцы. - Услышав это, Миранда почувствовала некоторое самодовольство, занявшее свое место в глубине живота. - А потом привезла ее в дом Эрики…

- Мам, а папа знает? Ты ему уже сказала? - Эта перспектива, казалось, сильно беспокоила Андреа.

- Нет, но Джилл знает, и она разделяла мои подозрения. О, дорогая, все эти долгие ночи, что ты провела в офисе…

- Мам, мы не были вместе, когда я работала на нее. Это просто произошло здесь, в то время как мы действительно лучше узнали друг друга и и заботились друг о друге.

Миранда улыбнулась и большими пальцами слегка погладила ладони девушки.

- Энди, ты уверена в этом? Она такая старая, - глаза Андреа грозились выпасть, она быстро взглянула на Миранду и многозначительно покачала головой. - А может быть, она просто использует тебя?

Андреа уже хотела ответить, но Миранда подняла руку и произнесла: - Миссис Сакс? Это Миранда.

- О. - Мать Андреа тут же забеспокоилась. - Хм, привет, Миранда.

- Как одна мать другой, я хочу сказать, что понимаю ваши опасения по поводу благополучия вашей дочери. Тем не менее, позвольте мне заверить вас, что мои намерения благородны, и что я не использую Андреа прямо сейчас, и я никогда, в наше профессиональное время вместе, не использовала ее лично.

Андреа просияла, глядя на нее.

- Я люблю и уважаю Андреа, и я предлагаю, чтобы в новом году мы могли бы встретиться лицом к лицу, чтобы вы могли сделать свою собственную оценку нашей ситуации.

Миссис Сакс молчала, и Андреа воспользовалась случаем, чтобы снова заговорить. - Мама, я в безопасности и счастлива. Пожалуйста, поверь мне в этом. Я люблю Миранду и хочу быть с ней. Мы подходим друг другу, так что, пожалуйста, не волнуйся. Я обещаю, что скоро увижу тебя, а потом мы поговорим как следует, хорошо?

- Ну что ж, придется мне поверить тебе на слово, Энди. - Миссис Сакс наконец смягчилась, и Миранда увидела, как напряжение спало с плеч Андреа.

- Спасибо, мам.

Близнецы снова захохотали под окнами, и Миранда, допившая свой кофе, решила, что пора присоединиться к дочерям, поэтому встала с кресла.

- Хорошо, мам, - Андреа последовала ее примеру. - Мне нужно идти. Там сейчас будет снежная битва, а ты знаешь, как я люблю такое.

Это вызвало у миссис Сакс легкий смешок. - Ладно, иди и разнеси их, милая.

- Я так и сделаю. - Ее глаза сверкнули на Миранду.

Попрощавшись, Миранда и молодая женщина натянули сапоги и застегнули пальто у двери веранды.

- Ты должна знать, что я очень хорошо играю в снежки, - усмехнулась Андреа, хлопнув в ладоши в перчатках.

- Неужели это так? - Ответила Миранда и наклонилась ближе, чтобы прошептать: - Ну, тебе лучше бежать, дорогая. Есть причина, почему они называют меня “Снежной Королевой”. У меня стальная хватка.

Откинув голову назад в восхитительном смехе, Андреа рывком распахнула дверь и поспешила наружу. Она крикнула девочкам, чтобы они бежали и прятались, и все трое принялись кувыркаться в снегу, хихикая и тяжело дыша от холода. Миранда и правда сделала несколько хороших бросков, которые поразили их цели прямо в лицо, вызвав счастливый визг и некоторые громкие угрозы мести.

Она была готова бросить еще один идеально округлый снежок, достаточно крепкий, чтобы хорошо лететь, но не повредить своей жертве, когда вдруг три снежных снаряда одновременно приблизились к ней. Два снежка ударили ее в грудь, а один рассыпался по щеке, и снег полетел за воротник.

- Ах!

Неожиданный удар заставил ее споткнуться, и прежде чем Миранда смогла восстановить равновесие, она упала назад. Толстый слой снега мягко подхватил ее, но она не успела вскочить на ноги, потому что три смеющихся, покрытых снегом существа прыгнули на нее и прижали глубже в снег в беспорядке объятий и поцелуев.

И Миранда радостно подумала про себя: “Падение королевы”, действительно.