«Mon cher, ce n’est pas mon affaire». – «Как не ваша афера? Совершенно ваша». – «Je n’avais pas le droit de la faire». [«Мой дорогой, это не мое дело (это меня не касается)». – «Как не ваше дело? Совершенно ваше». – «Я не имел права (полномочий) этим заниматься»].
(обратно)«Давид Давыдыч» – Д. Д. Гримм, член чрезв. следств. комиссии.
(обратно)«shakehand» – «рукопожатие».
(обратно)«Штюрмер хочет переменить фамилию». – Во время войны Ш. действительно предполагал возбудить ходатайство о перемене своей фамилии на фамилию своей матери – Паниной, но против этого восстала последняя представительница рода гр. Паниных – С. В. Панина, и Ш. принужден был отказаться от своего ходатайства.
(обратно)«А из Грузии – во Владикавказе, а из Владикавказа в Самаре, а потом в Курске». – Родзянко перепутал последовательные этапы службы Питирима, который до Грузии был в Самаре, ранее во Владикавказе, а еще ранее в Курске.
(обратно)«Сергей Федорович Ольденбург» – член чрезв. следств. комиссии.
(обратно)«это дошло до nec plus ultra», – это перешло всякие границы.
(обратно)«Балашев, арестованный» – Член Г. Думы Балашев арестован не был.
(обратно)«die junge Königin» – «молодая императрица» (Алекс. Федор.). Милюков в своей речи цитировал австр. газету «Neue freie Presse».
(обратно)«C’est parce que c’est votre fils». – «Потому что это ваш сын».
(обратно)«Николай» – вел. кн. Никол. Николаев.
(обратно)«Товарищи министра – Золотарев, Волжин». – Волжин не был тов. министра, а директором д-та общ. дел м. в. д.
(обратно)«генерал-губернатор Эссен». – Эссен был пом. ген.-губернатора.
(обратно)«Николай Константинович», – Н. К. Муравьев – председ. чрезв. следств. комисс.
(обратно)«dessous» – «подкладка».
(обратно)«такое представление с мест не всегда выбор суда, потому что, как вам хорошо известно, старший председатель очень часто не согласен» и т. д. По закону, согласно учр. суд. уст., на все должности по суд. магистратуре, кандидаты выбирались местн. суд. учреждениями: окр. судами и суд. палатами по принадлежности и представлялись в м-во старш. председателем суд. пал., который часто, не соглашаясь с коллегией и указывая недостатки выбранного кандидата, представлял своего; равно и прок. палаты также иногда представлял своего кандидата.
(обратно)«Алакаев, член не помню какого уездного суда Витебской губернии». – Алкалаев-Калагеоргий – уездный член Вит. окр. суда; уездных судов в Витебск. губ. не было.
(обратно)«Ивана Григорьевича» – Щегловитова.
(обратно)«coup de foudre» – удар грома.
(обратно)«Фененко; он производил сначала участковое, потом было произведено закрытое». – Не понятно. Следствие по д. об убийстве Ющинского производил сначала участковый следователь, а затем, когда этому делу был приписан характер ритуального, следствие было передано следов. по важн. делам Фененко. Как то, так и другое (как и вообще всякое предварит. следствие), были закрытыми, т.-е. добытые ими данные не подлежали по закону оглашению.
(обратно)Примечания редактора fb2-издания
«Самым безнадежным был путь по составлению сводной ведомости, заключавший одни только фамилии» – Вероятно ошибка. Очевидно, что одни фамилии содержал не путь, а ведомость. Следовательно, должно быть «заключавшей». – Прим. В.М.
(обратно)Дата допроса не указана. В оглавлении тома на странице 477, а также во вступлении – "К седьмому тому" – указана дата 4 сентября. – Прим. В.М.
(обратно)В оригинале точки используются в качестве элемента оформления – они заполняют строку до конца и полностью – следующую строку. – Прим. В.М.
(обратно)Номера страниц и строк относятся к бумажному оригиналу, в электронной версии страницы и строки нумеруются на каждом устройстве по-своему в зависимости от установленного/выбранного размера экрана и текстового поля, размера шрифта и т.д. – Прим. В.М.
(обратно)Некоторые сокращения, применяемые в указателе имён:
св. е. в. – свиты его величества
уч. прав. – училище правоведения
и. д. – исполняющий должность
кл. гимн. – классическая гимназия
орд. проф. – ординарный профессор
корнет. – корнетом
Прим. В.М.
(обратно)«Старин. прибалт., двор.» – Вероятно имеется в виду «Старинного прибалтийского рода, дворянин.». – Прим. В.М.
(обратно)«гр., ген., адъют.,» – Вероятно, должно быть «гр., ген.-адъют.,» – Прим. В.М.
(обратно)«были подвергнуты, по его распоряжению, телесному наказанию» – В оригинале: «были подвергнуты, по его распоряжению телесному наказанию» – Прим. В.М.
(обратно)