Выбрать главу

7

Поэтическая вольность (лат.).

(обратно)

8

Свершилось! (лат.)

(обратно)

9

Странствующие дамы (нем.).

(обратно)

10

Добрые друзья! (нем.)

(обратно)

11

Помилуй! (лат.)

(обратно)

12

Чужой (лат.).

(обратно)

13

В муках рожденья сплетаются рот, гениталии, кости,

Зубы и ноздри — к ним руки и ноги добавь (лат.).

(обратно)

14

Звучно мычит и по нежной траве гуляет, красуясь. Овидий. Метаморфозы. М.: Худож. лит., 1983. С. 144.

(обратно)

15

Другое я (лат.).

(обратно)

Комментарии

1

. …офицеры саксонской гвардии… — В 1497 г., когда начинается действие романа. номинально существовала Кальмарская уния 1397 г., объединявшая Данию, Норвегию и Швецию в одно государство под властью датской короны. Однако фактически Швеция к этому времени перестала подчиняться датскому королю. Для войны со Швецией король Дании собрал войско, в котором, в частности, служили ландскнехты (наемные солдаты) из германского княжества Саксония.

(обратно)

2

пение вигилий… — Вигилия (лат.) — бдение. Датская церковь до 1536 г. была католической. Перед большими праздниками в церквях всю ночь исполнялись песнопения.

(обратно)

3

Кристьерн (1481–1559) — принц, а затем король Дании (1513–1523) и Швеции (1520–1523) Кристьерн (Кристиан) II, главный герой романа.

(обратно)

4

Страннен (букв.: берег) — набережная в центре Копенгагена неподалеку от королевского дворца.

(обратно)

5

Йенс Андерсен Бельденак — датский священник, позже епископ города Оденсе (1502–1529), приближенный ко двору политический деятель, временами имевший большое влияние на жизнь страны, временами находившийся в глубокой опале.

(обратно)

6

Юнкер Слентц (нем. Шлентц) — Томас Слентц (7—1500), предводитель саксонских ландскнехтов. Юнкер — дворянский титул для наследника в германских княжествах, в средние века также и в Дании.

(обратно)

7

Хельмисса — кляча, которую в день всех святых прогоняли из селения.

(обратно)

8

Рингстед — город на острове Зеландия.

(обратно)

9

Химмельбьерг (букв.: Небесная гора) — холм на полуострове Ютландия высотой 147 м; до середины XIX в. считался высшей точкой страны, одно из самых красивых мест Дании.

(обратно)

10

Блованнсхук — мыс на берегу Северного моря, самая западная точка Дании.

(обратно)

11

Ханс (1455–1513) — отец Кристьерна, король Дании (1481–1513) и Швеции (1497–1501).

(обратно)

12

…выставили в колоде… — В эпоху средневековья в европейских странах был обычай выставлять нарушителей законов у позорного столба закованными в колоду на главной площади города.

(обратно)

13

Миля — датская мера длины, равная 7,532 км.

(обратно)

14

Грено — датский город на северо-восточном побережье Ютландии.

(обратно)

15

Сконское побережье. — Провинции Сконе, Халлан и Блекинге на юге Скандинавского полуострова в это время были частью Дании и лишь значительно позднее, в 1658 г., перешли к Швеции.

(обратно)

16

Крестьянская война — восстание крестьян на юге полуострова Ютландия в 1472 г.

(обратно)

17

Фрейя — богиня любви в древнескандинавской мифологии.

(обратно)

18

Световик — дух, который, по датскому народному поверью, блуждающими огоньками заманивает людей в болото.

(обратно)

19

Йовен — по ютландскому народному поверью, сказочное чудовище, изображаемое чаще всего в виде гадюки, которая на расстоянии убивает свою жертву ядом.

(обратно)

20

Шведский поход закончился для него… — Датские войска, вступившие в Швецию 26 марта 1497 г., одержали ряд побед. В конце года Ханс был провозглашен королем Швеции, и действенность Кальмарской унии восстановилась.

(обратно)

21

Бельт (дат. пролив). — Здесь имеется в виду пролив Большой Бельт, отделяющий крупнейший датский остров Зеландия с расположенными на нем торговыми, политическими и административными центрами, в том числе и столицей Дании — Копенгагеном, от второго по величине острова Фюн с городом Оденсе.

(обратно)

22

Малый Бельт — пролив, отделяющий остров Фюн от полуострова Ютландия.

(обратно)

23

Голштиния (дат. Хольстен) — герцогство на юге Ютландского полуострова.

(обратно)

24

Герцог Фредерик (1471–1533) — брат короля Ханса и его союзник.

(обратно)

25

Дитмарскен (нем. Дитмаршен) — область на берегу Северного моря, ранее принадлежавшая Дании, но отделившаяся от нее в 1227 г. В 1500 г. датский король Ханс делает попытку вернуть эту область.

(обратно)

26

Далее акт второй — резня. — Решающая битва в Дитмарскене произошла в феврале 1500 г. Начавшаяся оттепель сделала болотистую местность труднопроходимой. К тому же дитмарскенцы открыли шлюзы в дамбах, ограждавших поля от моря. В результате этого пятьсот плохо вооруженных дитмарскенцев победили гораздо большее и лучшее вооруженное датско-голштинское войско.

(обратно)

27

Мельдорф — город в Дитмарскене, до XV в. его столица.

(обратно)

28

…любекские шкиперы… — Северогерманский город Любек, центр Ганзы (союз немецких городов в XIV–XVI вв.), имел большой флот и вел морскую торговлю со всей Европой.

(обратно)

29

Бёрглум — город на полуострове Ютландия, в средние века здесь находился известный монастырь.

(обратно)

30

Богесунн (шв. Богесунд) — город в Швеции. 19 января 1520 г. датская армия одержала здесь крупную победу над шведами, что открыло путь на Стокгольм. Й. В. Йенсен сознательно использует для топонимики Швеции датские названия.

(обратно)

31

Тиведен — горная местность в Швеции между озерами Венерн и Веттерн, покрытая в средние века непроходимым еловым лесом.

(обратно)

32

Павия — город в Северной Италии.

(обратно)

33

…коронация короля Кристьерна. — Одержав военную победу, король Кристьерн дал торжественное обещание не мстить своим бывшим противникам. 4 ноября 1520 г. в Большом соборе Стокгольма состоялась пышная церемония коронации Кристьерна как наследного короля Швеции.

(обратно)

34

…тут были Дидрик Слагхек, Ион Эриксен… — Вестфалец Дидрик Слагхек и швед Йон Эриксен (шв. Юн Эрикссон) — ближайшие советники Кристьерна, выступали за немедленную расправу со шведскими дворянами.

(обратно)