Выбрать главу

- Ах, нравится, - тихо произнес Риг. - Но ведь я согласился на все это только ради нее. А Мэлдреду она всего лишь нравится, и он лгал, только чтобы удержать ее возле себя.

Но Дамон продолжал, словно и не слышал этой тирады:

- Я думаю, что вы оба сами бы согласились идти с нами, если бы не стремились в Такар, чтобы выкупить Соламнийского Рыцаря. О, прости, тело рыцаря. План Мэлдреда не менее благороден, чем ваш. Только не такой опасный и бесполезный.

- В любом случае мы не пойдем дальше. - Фиона отступила назад и положила ладонь на эфес своего меча. - По крайней мере, с вами. - В ее голосе была холодная ярость.- Риг был прав, прав во всем, а я - настолько глупа, чтобы не слушать его. О чем я думала? Так запуталась, что…

Риг взял ее за руку и отвел на несколько шагов от Дамона.

- Сейчас мы не можем себе позволить открыто конфликтовать, - прошептал он, бросая косые взгляды на Дамона и Мэлдреда, который все еще отдавал приказы. Еще несколько людоедов присоединились к своим товарищам около силача. - Жаль, что я не понимаю, о чем они говорят, - проворчал мореход. - Нельзя доверять кому бы то ни было, если не знаешь, о чем он говорит.- Риг посмотрел на вытянувшееся от усталости лицо девушки и добавил мягче: - Послушай, их слишком много, и теперь я знаю наверняка, что среди них нет никого, кому бы можно было верить.

- Согласна с тобой. А мы можем найти дорогу в Такар сами? Если мой брат действительно мертв…- Девушка отогнала тяжелые мысли, и ее спина вновь распрямилась.- Это моя вина, что мы не смогли достать монеты и драгоценные камни другим способом. Теперь средств для выкупа, полученных от Вождя Доннага, нет. - Она убрала руку с эфеса меча и сплела пальцы в жесте, выдававшем ее волнение.

- Фиона…

- О, Риг! Может быть, выкуп мне и не понадобится. Если мы пойдем в Такар, то я смогу найти старого драконида. Я сразу узнаю его. Возможно, мне удастся убедить его сказать мне точно, жив мой брат или мертв. Мне нужны более веские подтверждения, чем твое видение. И может быть… может быть… черная драконица все-таки согласится освободить его. У меня есть меч, он не так уж и дешево стоит. И доспехи тоже. Возможно, не все еще потеряно.

Риг положил ладони на плечи соламнийки:

- Фиона, я тебя прошу, давай прекращать это. Забудь про Такар. Если хочешь почтить память своего брата, забудь. Пойдем в Шрентак, попробуем спасти остальных пленников, тех, которые еще живы. Возможно, там, где целый гарнизон рыцарей потерпел неудачу, двое преуспеют. Может быть, нам удастся прокрасться в темницы незамеченными. Это было бы по-настоящему благородно.

Лицо девушки на мгновение смягчилось, глаза наполнились слезами, расправленные плечи ослабли. Было видно, что она уже готова согласиться с мореходом, но тут к ним неспешной походкой подошел Мэлдред и тронул Фиону за плечо, привлекая ее внимание. Они посмотрели друг на друга, и глаза соламнийки мгновенно высохли.

- Фиона! - начал Мэлдред. Силач держал в руке факел, который отбрасывал на его лицо резкие тени, выделяя раны от змеиных зубов и широко раскрытые темные глаза, которые завораживали соламнийку и гасили ее ярость. - Мы хотим освободить людоедов, которых держат в Копях Верного Сердца как рабов. Они - люди Доннага и верные его подданные, но они также и охотники на драконов. Я и Дамон хотим, чтобы вы помогли нам.

- Даже не надейтесь! - рявкнул мореход, окидывая силача злобным взглядом. - Мы больше и шагу не ступим в компании таких, как вы.

- У меня действительно были другие планы насчет вас, - признал Мэлдред. - Нам казалось, что вам было бы удобнее путешествовать через болото черной драконицы не в одиночку, а нам бы в пути очень пригодились ваши боевые навыки. Вы оба непревзойденные бойцы. И не будь вас с нами, мы потеряли бы куда больше людоедов, когда напали змеи.

Мэлдред махнул рукой и, круто развернувшись, пошел к собравшимся людоедам. Фиона последовала за ним. Риг смотрел на них так, словно не понимал, что происходит, настолько его поразила резкая перемена в поведении соламнийки.

- Фиона, что ты делаешь? - воскликнул он, наконец, но девушка шла в ногу с силачом, не обращая на морехода никакого внимания.

- Жаль, что я не могу понять тебя, Фиона, - пробормотал Риг. - Ничего не могу. Не могу доверять, не могу понять, что говорят людоеды. Ничего. Не могу. - Но, еще раз взглянув на соламнийку, он понял, что не может на нее сердиться. Но странно спокойное выражение лица девушки тревожило морехода.

- Леди-рыцарь, - заговорил Мэлдред тихо, так чтобы не услышал Риг, - моя дорогая Фиона, да, у меня есть собственные планы, но я был так не прав, что скрывал их от тебя,- Его голос был глубоким и удивительно приятным. Складывалось впечатление, что силач поет. - Но я действительно хочу спасти заодно и твоего брата. Мы освободим людоедов-рабов и отправимся прямо в Такар. Даю слово. Ты можешь доверять если не мне, то моей любви.

Девушка заглянула в глаза силача:

- Риг говорит, что мой брат мертв. Говорит, что это ему показало видение…

- Я слышал это. И Дамон мне говорил то же самое. Но ты же не можешь доверять видению, Фиона. И не можешь доверять Ригу. Помни, он недостоин тебя. Ты должна верить в то, что твой брат жив. Ты же знаешь, я бы очень хотел познакомиться с ним. Пойдем с нами к Копям Верного Сердца, а потом в Такар. Там ты сможешь найти того старого драконида, про которого рассказывала.

- У него ужасный шрам, - так же тихо сказала соламнийка, - И тяжелый золотой ошейник.

- Да, мы разыщем его. Оставайся со мной, и я помогу тебе выручить брата.

- Но мне не на что выкупить его.

- Я что-нибудь придумаю. В Копях Верного Сердца добывают серебро.