Выбрать главу

– Там были наркотики, – добавила она, и я услышала искреннее сожаление в ее голосе. – Много наркотиков. Несомненно, метамфетамин. Наверное, его принесли несколько парней.

Я закашлялась. – Метамфетамин?

– Ага, – сказала она. – Они не говорят, что с ними будет, но это нехорошо. Это может означать конец клуба здесь, в Холлис-Фоллз. Интересно, есть ли у него в квартире наркотики? Ты должна пойти проверить, если он торгует ими, ты должна его выселить. Нельзя доверять парню только потому, что он горяч и косит траву без рубашки.

Подняв стакан, я осушила его до дна. У меня защипало в носу, и я шмыгнула. Черт, почему это меня так беспокоит? Я даже не знала его по-настоящему.

– Спасибо за информацию, – сказала я. – Думаю, это один из тех воображаемых мужчин, которых я могу вычеркнуть из списка.

– Мне очень жаль, – ответила она. – Но это к лучшему. Если он плохой парень, то лучше выяснить это сейчас, чтобы ты могла выселить его задницу. Этот клуб становится все хуже и хуже, все это знают.

– Я не могу выселить человека за то, что его арестовали. Это незаконно.

– Это же месячная аренда, верно? – спросила она. – Тебе не нужна причина. Просто предупреди за тридцать дней и избавься от него. Ты же не хочешь, чтобы вокруг твоего дома был такой мусор, Тинкер. У тебя и так достаточно забот.

Кэрри была отличной подругой, но она всегда была властной, начиная с детского сада. Она предоставила мне информацию, которую я оценила, но несомненно хотела бы осмыслить самостоятельно.

– Мне нужно идти, Кэрри. Пришел кто-то из жильцов. Я поговорю с тобой позже.

Повесив трубку, я посмотрела через пустое крыльцо на такой же пустой тротуар, удивляясь, почему новости о Купере так меня беспокоят.

Неужели я действительно была настолько глупа, чтобы влюбиться в него?

Может быть, немного.

Дерьмо.

Потянувшись за бутылкой вина, я снова наполнил свой бокал. Может, мне его выселить? Казалось бы, есть здравый смысл в том, чтобы избавиться от потенциального нарушителя спокойствия, но одна из главных причин, по которой я покинула Холлис-Фоллз всего через десять минут после окончания школы, заключалась в том, чтобы уйти от сплетен. Этот город был полон недалеких, осуждающих людей, которые без колебаний заклеймили бы кого-нибудь на всю жизнь за одну глупую ошибку.

Нет, я бы его не выселила.

Купер был арестован, но не осужден. Невиновен, пока его вина не доказана – вот мой подход. Нужно относиться к нему с таким же уважением, как и ко всем людям.

* * *

Было чуть больше десяти вечера. Я наклонилась к зеркалу, втирая увлажняющий крем для лица и гадая, стали ли крошечные морщинки в уголках моих глаз больше, чем были вчера. Конечно, нет, это было смешно ... но я определенно становлюсь старше, без вопросов.

Тридцать шесть.

Всего четыре года до сорока, что означало, что скоро я официально стану женщиной среднего возраста. Я не была готова к тому, чтобы стать такой женщиной – в половине случаев я почти не чувствовала себя взрослой. Это было нечестно. Рев мотоцикла снаружи привлек мое внимание, и я подошла к окну второго этажа моей спальни, чтобы выглянуть наружу.

Купер.

Я наблюдала, как он прижал байк к обочине, затем перекинул ногу через седло и посмотрел в сторону моего дома. Уличные фонари, которые он установил для меня меньше недели назад, отбрасывали длинные тени в темноте, и я склонила голову набок. Что-то изменилось. Я изучала его, пытаясь понять, в чем дело. На нем были обычные кожаные сапоги и выцветшие джинсы. Темные волосы стянуты сзади в косичку, кожаный жилет с... Подождите. Это было не то, что он обычно носил. На спине у него была нашивка «Харлей Дэвидсон», но эта больше походила на то, что носил члены МК «Ночные Ястребы». Не то же самое, что у них, но в том же стиле.

Я подождала, пока он подойдет к входу в свою квартиру, маленькому дверному проему на первом этаже, недалеко от того места, где припарковался. Вместо этого он обошел здание и направился к моему крыльцу. Черт, он явно пришел поговорить со мной, а я без макияжа, с волосами, собранными в хвост, и в пижаме. И ни в какой-то там сексуальной пижаме, а в шортах для мальчиков и старой футболке, которую столько раз стирали, что я забыла ее первоначальный дизайн.

Внизу раздался звонок в дверь.

На мгновение мне захотелось притвориться, что меня нет дома. Блестяще, Тинкер. Твоя машина припаркована снаружи, и фары включены, но ты уверена, что он не заметит, что ты прячешься от него. Вместо этого я схватила длинный, струящийся атласный халат и натянула его поверх пижамы, прежде чем завязать пояс вокруг талии – он всегда напоминал мне что-то из одежды кинозвезд 1940-х годов. Надеюсь, это придаст мне уверенности, когда я столкнусь с ним.