— Где вы?
— Почти на месте. А сам? — спросил Дэрил.
— Я уже здесь. Ворота на электронном замке, кругом куча камер. Не представляю, как мы попадем внутрь.
Диксон хмыкнул.
— Я привезу ключи с собой.
Когда через минут десять из машины Кэрол кое-как выбрался Милтон Маммет, я еле сдержался, чтобы не наброситься на него. Перед глазами сразу промелькнул мой изувеченный сын, кусающая губы от боли Лидия…
— Ну-ну, — негромко сказал Дэрил, — изобьешь его после, ладно?
Кэрол, казалось, пребывала в глубокой задумчивости, всматриваясь в высокий и прочный забор. Гадала, там ли ее девочка? Или жалела, что поехала с нами? Но она несказанно удивила меня, обратившись к Маммету с вопросом, о котором я подумал, но не задал:
— Ты говорил, что охраны нет. А камеры? Кто наблюдает за ними?
— Только мистер Блейк… она… они нужны, чтобы девочки не сбежали. Но это совершенно невозможно, они и не стали бы… — сбивчиво заговорил аптекарь.
— Почему не стали бы? — удивился я.
— Мы условились с Софией, что она будет изображать Пенни и не попытается сбежать, чтобы мистер Блейк не трогал Алишу. Он хотел, чтобы я… чтобы ее не было. Я не придумал ничего лучше, но это сработало. Мистер Блейк стал спокойным и веселым, ему стало лучше…
— Изображать? — начал было я, но спустя несколько секунд до меня дошло.
Маммет не смел поднять глаз на Кэрол, чье лицо выражало такую ненависть, что я невольно потянулся к пистолету.
— Гребаный псих! — Диксон сплюнул. — Раз никто не смотрит и вооруженной до зубов охраны нет, идем. У тебя есть все ключи?
— Все, кроме тех, что открывают подвал, — признался Милтон, дрожа.
— Разберемся на месте. Там сейчас Блейк и Андреа Харрисон и девочки, Алиша и София. Будем максимально незаметными. Кэрол, я предпочел бы, чтобы ты осталась снаружи… — произнес я, но женщина отрицательно покачала головой.
— Нет, Рик. Не сейчас, когда София рядом. Я целый год почти верила в то, что она умерла, что её больше нет, а она была так близко… Я… Я должна идти с вами.
— Но только от меня — ни на шаг! — неожиданно скомандовал Дэрил, собственническим жестом обхватывая её плечо на несколько мгновений и так же резко отпуская, на что Кэрол улыбнулась и кивнула.
Я только посмотрел им вслед, удивленно качая головой. Кто бы мог подумать, что Диксон станет вот таким — как правило, он ни на кого не обращал внимания, кроме Мэрла. А теперь и Лидия, и Кэрол — невооруженным глазом видно, как сильно он привязан к обеим. Любовь и правда творит чудеса.
Милтон открыл ворота и проскользнули внутрь. Пришлось пройти приличное расстояние по посыпанной песком подъездной дорожке, прежде, чем мы очутились возле дубовой парадной двери.
— Задняя дверь есть? Нет смысла тащиться через весь дом, — пробурчал Диксон.
— Да, есть дверь для прислуги и запасная, — кивнул аптекарь.
— Веди. Которая ближе к подвалу, где девчонки? — спросил Дэрил.
— Запасная.
— Вот там мы и войдем, да, Рик? — я кивнул, встретившись с серьезными голубыми глазами охотника.
Кэрол молча следовала за нами, легко ступая в своих ботинках и только чуть раскрасневшиеся щеки выдавали ее волнение. Мы подошли к двери и Милтон молча протянул мне связку ключей. Я выбрал нужный и осторожно повернул в замке. Диксон сунулся вперед, толкая за собой незадачливого аптекаря. Я двинулся следом вместе с Кэрол.
В доме было тихо, пахло полиролью и воском. Мы прошли длинный узкий коридор и оказались в столовой, выкрашенной лимонной краской. Ни Блейка, ни Андреа нигде не было, как и прислуги. Такое чувство, что дом был пуст. Но Дэрил развеял мои сомнения, когда повел носом и негромко сказал:
— Чувствуете? Недавно кто-то готовил стейки. Но почему стол не накрыт? Где они ели?
— Кухня там, — Милтон махнул рукой вправо, — но я думаю, что они обедали вместе с Пенни… с Софией.
Кэрол резко выдохнула.
— Мы должны попасть туда, мы…
Внезапно Диксон вскинул голову, будто прислушиваясь и тут же сорвался с места, возвращаясь обратно к входу для прислуги, через который мы попали в дом. Я поколебался пару мгновений, но все же не последовал за ним. Вместо этого я двинулся на кухню, где сразу же заметил приоткрытую створку и ступени, ведущие вниз.
— Это то, что я думаю? — прошептал я.
Потащившийся следом за мной Милтон кивнул.
— Но мы не сможем открыть дверь. Она открывается только изнутри кодом, который знает только мэр Блейк. Я думаю, что нам стоит просто подождать, когда он выйдет и…
— Ждать? А если он просидит там весь день?! — громким сердитым шепотом перебила его Кэрол. — У меня есть идея получше. Иди и вымани его. Живо.
— Нно… как я… — заныл Маммет.
— Придумай что-нибудь! Тебя он знает. И пусть дверь останется открытой, понял? — взгляд Кэрол метал молнии, но я был с ней согласен.
— Давай. Она права. Я буду ждать здесь, — достав пистолет, я снял его с предохранителя, — ты просто убеди его выйти из подвала. Когда Блейк поднимется сюда, я сразу его арестую, и весь этот кошмар закончится. Давай, Милтон. Это будет тем, что спасет тебя от десяти лет тюрьмы — обещаю рассказать на суде, как ты героически помог в освобождении заложников.
— Хорошо, — обреченно ссутулив плечи, аптекарь зашагал вниз по ступенькам.
В этот момент Диксон неслышно материализовался на пороге кухни. Его глаза возбужденно блестели, кажется, что на лице вот-вот появится широкая, так не свойственная ему ухмылка.
— Кларк на третьем этаже. Алиша. Она жива и в порядке. Кэрол, ты должна пойти к ней. Меня она не знает, она собиралась вылезти из окна и дать дёру, но я велел ей ждать. Там высоко, шею сломает. Иди, выпусти ее. Давай, — быстро проговорил он, — дверь должна быть третья слева, судя по окну.
Кэрол побледнела, зажав рот рукой.
— Слава Богу, девочка здесь. Я сомневалась…
— Бери ключи и дуй туда. Сидите там, пока я за вами не приду, ясно? — Дэрил сунул женщине в руки ключи. Она вздохнула и исчезла, подчинившись. Мы постояли несколько минут, но Милтон не возвращался.
— Идем? — Диксон кивнул на ступени. — Что-то больно долго нет нашего дружка-похитителя и мэра-психа.
Я осторожно ступал и прислушивался, но видимо, дверь, за которой была София, была слишком толстой. Или звуконепроницаемой. Но какого черта Маммет вошел внутрь, когда ему было велено вывести Блейка наружу?! Мы спустились и увидели, что дверь приоткрыта. Я перехватил пистолет поудобнее, когда раздался голос Андреа:
— Рик, если ты вооружен, то брось оружие. И ты тоже, Дэрил. Иначе я и Пенни можем пострадать. Я не шучу… Филипп… не шутит…
— Так выходите, поговорим! — крикнул я.
— Сукин сын сдал нас… — сквозь зубы выдохнул Диксон, прижавшись к стене. — Если он вооружен, то мы можем не успеть…
— Прошу вас, — голос Андреа стал умоляющим, — входите без оружия и закройте за собой дверь. Пожалуйста… Рик… прошу…
Я вздохнул и, боковым зрением отметив согласный кивок Дэрила, отбросил пистолет в сторону и вошел в подвал. Увиденное меня просто поразило. Это была комната, полностью обставленная для девочки. Розовое покрывало на кровати, стол, полки с книгами… Как будто я попал в обычную детскую, только не было окон и жавшаяся к стене, бледная до зелени и напуганная София Пелетье, и Андреа, которую мэр обнимал за талию, держа у ее горла нож, портили идеалистическую картину. Лежащий на полу Милтон Маммет смотрел в потолок широко открытыми невидящими глазами. На его шее зияла ужасная рана, из которой вытекала неправдоподобно алая кровь, тут же впитывающаяся в светлое ковровое покрытие.
— Добрый день, офицер Граймс. Явились без приглашения и привели с собой дружка? — спросил Филипп Блейк. — Какие у вас, однако, дурные манеры.
— Отпустите Андреа и поговорите со мной, господин мэр, — сквозь зубы бросил я, — отпустите и девочку, хватит с нее. Зачем ей смотреть на то, что вы сотворили?
— С моей дочерью все в порядке! — Блейк хищно сверкнул глазами. — Пенни у себя дома. Там, где она должна быть.
— Черта с два она твоя дочь! — прорычал Дэрил. — Она — София Пелетье и всегда ею была, жалкая ты мразь!