Чтобы не увязнуть в песке, ей приходилось при ходьбе подтягивать колени чуть ли не к подбородку. Тем не менее она упорно продолжала искать лодку.
Наконец, примерно в тридцати футах от того места, где она стояла, Либби увидела темные очертания лодки, покачивающейся на волнах у пирса. Возможно, это та лодка, на которой они приплыли сюда, но в полутьме точно сказать было невозможно. Выглядела она достаточно надежной, и девушка пустилась бежать, то и дело проваливаясь в песок.
Когда маленькая пристань была совсем рядом, за ее спиной раздались шаги. Здесь кто-то был! Она резко обернулась и, узнав своего преследователя, вскрикнула. Последние несколько футов она неслась как ветер. Ярость душила ее.
Но где там! Ей ни за что не опередить его. Он обрушился на нее раньше, чем она достигла пристани, дал ей подножку, и они вместе повалились на песок.
Взметнулся фонтан песка. Он обхватил ее руками. Удар пришелся на его правый бок. Она услышала хрип, вырвавшийся из его груди. Она барахталась, старалась изо всех сил вырваться из его цепких рук, но он подмял ее под себя, сжал коленями талию, а руки развел в стороны.
Либби попробовала было выскользнуть, но, почувствовав тугую полосу плоти на своем теле, прекратила попытки.
– Отпустите меня, – молила девушка, тщетно пытаясь высвободить руки.
– Не двигайтесь, – задыхаясь, прошептал он. Она поняла, что он запыхался, преследуя ее, и снова попыталась вырваться.
Единоборство продолжалось. Ее грудь вздымалась, соски напряглись, готовые проколоть футболку.
– Позвольте мне встать, – попросила она, заметив, что он не может оторвать глаз от выреза ее майки. В пылу драки он случайно наступил коленом на ее нижний край, оттянув вырез, в котором виднелась ее грудь и шелковый бюстгальтер.
Жилка на его шее бешено пульсировала. А полоса плоти, касавшаяся ее бедер, стала совсем твердой.
Либби смотрела на него расширенными от ужаса глазами. Что он собирается делать? Выражение его лица рассмотреть ей не удалось.
– Куда это вы направились? – наконец спросил он.
Какое-то мгновение ее язык отказывался повиноваться. Она облизнула пересохшие губы и, почувствовав во рту песчинки, попыталась выплюнуть их.
Он накрыл обе ее руки своей ладонью, а второй рукой смахнул песок с ее губ, чем несказанно удивил Либби. Большой палец, которым он смахнул песчинки с ее нижней губы, так и остался там.
– Куда? – мягко повторил он свой вопрос.
Либби пыталась собраться с мыслями, но его большой палец, скользивший по ее пересохшим губам, не давал ей покоя.
– На Пикенс, – в конце концов ухитрилась выдавить из себя девушка. Ее голос дрогнул, и она осеклась. Его ладонь замерла на ее лице, и она поняла, что он заметил ее волнение.
– Проклятье! Женщина, я кажется ясно сказал вам, что никому не разрешено пребывание на острове. Я объяснял…
– Мне наплевать на ваши запреты! – воскликнула Либби, перебивая сердитого капитана. – Я должна вернуться туда!
– В таком случае вам придется подождать, пока запрет будет снят.
– Я не могу! – вскричала она, возобновляя свои попытки освободиться из его объятий. – Вы не представляете, как это важно для меня.
– Тогда объясните, – бросил он с вызовом.
Либби не могла ничего сказать. Он ни за что бы не поверил. Если она попытается рассказать ему правду, он сочтет ее сумасшедшей или лгуньей.
Вот тогда ей свободы не видать. Решив, что она тронулась, он упечет ее в сумасшедший дом. Если не поверит ее словам, то посадит на гауптвахту.
Ее не мучили допросами, потому что дали временную передышку. Ей придется воспользоваться старой уловкой еще раз, пусть она и звучит не очень убедительно.
– Я должна вернуться к дереву, – прошептала она, забыв в отчаянии о гордости. – Я не могу ждать. Это вопрос жизни или смерти.
Выражение его лица несколько смягчилось, и он ослабил натиск.
– Я искренне хочу помочь вам и помогу, если это будет в моих силах, как только отменят запрет. Но до того…
– Нет! – воскликнула она, вырываясь снова. Освободив одну руку, она принялась размахивать ею и угодила ему в челюсть. Он чертыхнулся, слегка сжал ее и потряс головой.
Капля крови показалась в уголке его рта, и у Либби остановилось сердце. Никогда в жизни она никого не била. Страх парализовал ее. Как он отреагирует? Чем ответит на удар? Какая же она дура! Ведь он тяжелее ее на добрых семьдесят фунтов!
Он сидел неподвижно так долго, что Либби стало не по себе. Глаза закрыты, зубы сжаты.
Не в силах вынести молчание и неопределенность, она откашлялась и пролепетала:
– У вас на губе кровь.
Он слизал языком капельку крови. Она, как будто загипнотизированная, не могла оторвать глаз от его языка. Проследив за ее взглядом, Фолк склонился над ней. У Либби перехватило дыхание.