— Если она не продается, то какого черта она тут делает?
— На этот вопрос, к сожалению, нет ответа, — спокойно проговорил Мондрагон, — ты найдешь, что искал, приятель, в другой комнате. — Он повернул мужчину в нужном направлении. — Сюзанна, не пойти ли тебе домой?
— Нет, — решительно отрезала та. Взгляд ее был прикован к стоявшему в трех шагах Арону. Она знала, что он убил бы обидчика, не подоспей Эбнер вовремя. Повернувшись к Карлосу, девушка заявила:
— Я куплю вам обоим выпивку, чтобы отпраздновать. — Взяв их под руки, она улыбнулась им по очереди. Взглянув в сторону Арона, мисс Моран вздохнула — тот уже ушел.
— Нечего праздновать, мисс Сюзанна, — с упреком проговорил Квинси. — Этот парень...
— Я собираюсь купить дом, — ответила девушка. — Мы больше не будем жить в отеле, мистер Квинси... — «Кроме того, я не встречусь больше с Ароном», — подумала она.
Корт, стоя у двери, оглянулся: предмет его желаний улыбался Мондрагону, и мужчина ощутил резкий приступ ревности и гнева.
ГЛАВА LXII
Сюзанна редко покидала гостиницу без Клары или Квинси, но на следующее утро у Эбнера возникли проблемы с лошадью, требовавшие немедленного разрешения. Собираясь уйти, бородач узнал, что его подопечная планирует пойти к портнихе. К своему ужасу, мисс Моран обнаружила, что миссис Шмидт слегла с сильной головной болью.
«Ну, я не позволю ему заставить меня отменить встречу, — подумала она. — Не может же он постоянно меня караулить, у него тоже есть какие-то дела». Таким образом стараясь убедить себя, девушка, взяв сумку и перчатки, спустилась в холл, где, к счастью, не было Арона Корта. С облегчением вздохнув, мисс Моран направилась к двери, но в ту же минуту знакомая рука в перчатке легла на ее плечо.
— Сюзанна... — проговорил адвокат, — какой неожиданный сюрприз увидеть тебя так рано.
Мисс Моран, резко повернувшись, взглянула на него. В ее глазах сверкали слезы.
Арон непринужденно улыбнулся:
— Ты же не хочешь устроить мне сцену здесь, перед таким скоплением добропорядочных граждан, а? Они могут прийти в недоумение, увидев, что ты так груба с человеком, рисковавшим своей жизнью, чтобы спасти твою. Не согласишься ли выпить со мной кофе?
Набрав в легкие побольше воздуха, девушка упрямо подняла голову:
— Очень любезно с вашей стороны, мистер Корт, но, боюсь, я опоздаю к портнихе.
— В самом деле?
Мужчина придержал дверь.
— Тогда я прогуляюсь немного.
Он взял Сюзанну под руку и повел по улице.
— Итак, ты шьешь себе новое платье, не так ли? То, которое было на тебе вчера, едва прикрывало грудь. Наверно, это обнажит тело до пояса.
Покраснев, мисс Моран вскинула голову. Но Корт предвидел это:
— Конечно, вид будет потрясающий.
Сюзанна ожидала увидеть на его лице обычную ироническую усмешку, но глаза мужчины оставались серьезными, а пространство между бровями прорезала глубокая морщина.
— И все же я бы поостерегся выставлять свое тело напоказ.
— Ты очень груб, — пробормотала она.
— Конечно, я считаю, что вчера ты выглядела прекрасно, Сюзанна, но не очень прилично. Мой взор притягивала твоя полуобнаженная грудь. — Девушка со слезами на глазах попыталась вырваться, но Корт держал ее крепко. — Разве тебе не нравятся комплименты, дорогая? Ты очень красивая девушка, но когда выставляешь напоказ свои прелести, то другие мужчины едва не сходят с ума от переполняющих их чувств. Например, тот бедный шахтер.
— Бедный шахтер?! Он хотел...
— Отвести тебя наверх? Конечно, а что ему оставалось делать! Он думал, что ты шлюха. Если ты одеваешься как продажная девка, то люди тебя таковой и считают.
— В таком случае, — вызывающе проговорила Сюзанна, — может, мне надо быть такой, какой меня считают. — Вырвав руку, она повернулась и направилась на другую улицу. Корт молча смотрел ей вслед. Он надеялся, что неприятные слова, сказанные им, возымеют какой-то эффект, и Сюзанна будет более разборчивой в выборе одежды. Девушка же пошла по улице, но не в сторону дома портнихи.
Сюзанна действительно передумала идти к модистке. Она направилась к своему новому адвокату, желая удостовериться, что начались переговоры о продаже дома. Чем скорее мисс Моран переедет туда, тем лучше для нее — Арон Корт перестанет ее преследовать. И пусть респектабельные леди не признают ее. Как он мог говорить ей такие слова? Неужели Арон всегда так презирал ее? Смахнув слезы с лица, девушка решительно направилась к дому адвоката Шейнли. По крайней мере, он жил не над парикмахерской и в достаточном отдалении от пивнушки. Мистер Пенвеннон ошибался, говоря, что Арон лучший адвокат в городе. Интересно, какой он, мистер Шейнли.
ГЛАВА LXIII
В тот вечер Корт снова был в баре и наблюдал за Сюзанной. Он жадно смотрел в вырез ее платья, не скрывая своего интереса. Оно было не таким откровенным, как предыдущее. Подняв бокал, Арон улыбнулся ей. Смущенная и раздосадованная, мисс Моран испытала острое желание уйти, но сдерживалась, повторяя слова Корта: «Если ты одеваешься как продажная девка, то люди тебя таковой и считают».
— Мисс Сюзанна, могу я поговорить с вами? — Грант Пенвеннон стоял у подножия лестницы.
— Конечно, мистер Пенвеннон.
Шахтовладелец подвел ее к столику и заказал чашку кофе:
— Я разговаривал с мистером Шейнли и мистером Клевером, и, думаю, у вас не будет никаких проблем с покупкой дома, если, конечно, вы не передумали. — Девушка рассеянно кивнула, думая совершенно о другом, а валлиец пустился в пространные рассуждения насчет даты покупки, перевода денег и т. д.
— Мистер Пенвеннон, — проговорила девушка трясущимися губами. — Мистер Пенвеннон, я решила пойти по стопам сестры.
— Что? — Грант не поверил своим ушам.
— Да, я решила стать... — Девушка никак не могла заставить себя произнести слово, которое употребил по отношению к ней Арон. Пусть он видит, как Грант Пенвеннон поднимается следом за ней по лестнице. А увидя, Корт, наконец, оставит ее в покое. Какая, в конце концов, разница между тем, что происходило между ней и Кортом, и тем, что произойдет между ней и валлийцем?
— Поскольку вы всегда были очень добры ко мне, мистер Пенвеннон, я хочу, чтобы вы стали моим первым клиентом.
Мисс Моран от души надеялась, что мужчина согласится. Его она знала и не упала бы в обморок от испуга. Сюзанна не имела представления, все ли мужчины покупают женщин или только некоторые.
Пенвеннон испуганно озирался, надеясь, что никто не услышал предложения.
— Думаю, нам лучше это обсудить с глазу на глаз, — пробормотал он.
— Конечно. Наверху будет лучше...
— Знаю.
Взяв ее под локоть, Пенвеннон повел ее наверх. Очевидно, Грант принял ее предложение. Сюзанна не чувствовала ничего кроме печали. Перед ней встала еще одна задача: она не собиралась «обслуживать» клиента и поэтому не знала, куда его вести.
— Мне нужно найти комнату.
— Мы можем воспользоваться кабинетом вашей сестры, — предложил валлиец.
— Не думаю, что Лилит это понравится.
Увидя спускавшуюся по лестнице Денвер Роуз, она поинтересовалась, нет ли у нее на примете свободной комнаты. Проститутка, озадаченная вопросом, переводила взгляд с девушки на мужчину, и обратно.
— Последняя по коридору, дорогая.
— Спасибо.
Сюзанна продолжала подниматься, поддерживаемая Пенвенноном. Тот боялся, что они привлекут внимание всех собравшихся. Мисс Моран хотела только одного: чтобы ее увидел Корт и сделал соответствующие выводы.
Арон действительно видел все происходящее: ее задушевную беседу с владельцем шахт, их совместный уход, а вот выводы сделал несколько иные, чем предполагала мисс Моран. Он слышал, что Пенвеннон ведет переговоры о продаже дома, и счел, что они направились в офис Лилит, желая уладить дела. Клевер оказался настолько лицемерен, что не явился в «Падший ангел». Адвокат радовался, что Сюзанна грамотно распорядилась деньгами, вложив их в недвижимость, а не в откровенные наряды, приковывавшие взгляды мужчин. Довольный результатами своей утренней беседы, адвокат допил содержимое бокала и ушел.