Выбрать главу

Информация

Книга является 5 в серии «Клифтон Фордж».

Книги в серии:

#1 Стальной король/Steel King

#2 Расколотый рыцарь/Riven Knight

#3 Каменная принцесса/Stone Princess

#4 Благородный принц/Noble Prince

#5 Падший шут/Fallen Jester

#6 Tin Queen

Автор: Девни Перри/Devney Perry

Серия: Клифтон Фордж/Clifton Forge

Книга: Падший шут/Fallen Jester

Пара: Лео и Кассандра/Leo&Cassandra

Пролог

Кассандра

«Бетси».

Печально известный дайв бар (прим. ред.: дайв бар — это простой бар, где нет никакого разнообразия в пиве, закусках. Обычно затемненное помещение с далеко не с гламурным видом и обшарпанной обстановкой) для байкеров.

Я проезжала мимо этого места дюжину раз. Сто. Тысячу. Но сегодня вечером я впервые переступила порог этого заведения.

Сначала меня поразил запах: пота, пива и застоявшегося сигаретного дыма. Затем был жар, как будто в лицо ударило из духовки. Музыка ударила мне в уши, но, по крайней мере, этого я ожидала. Классический рок гремел так громко, что слышно было на парковке. Когда мы вошли внутрь, нас поглотило море тел, а шум толпы пробирал до костей.

— Это потрясающее место! — перекрикивала музыку Олив. Улыбка с ее лица не сходила с тех пор, как мы выехали, и стала только шире. Затем она вскинула руки вверх. — У-у-у! В бар.

— Разве мы не в баре?

Она приложила ладонь к уху.

— Что?

— Я спросила, разве мы не в баре?

— Что? — Она наклонилась так близко, что я почувствовала запах корицы в ее дыхании от жевательной резинки, которую она жевала в машине.

— Ничего. — Отмахнулась я от нее.

— Пошли. — Она схватила меня за запястье и потащила сквозь толпу, скользя боком и обходя танцующих, пьющих и лапающих друг друга людей.

Олив добралась до бара и протиснулась между двумя пожилыми мужчинами, каждый из которых сидел на табуретах. У обоих были седые бороды, одна из которых была такой длинной, что касалась самой стойки бара.

Появился бармен, подзывая Олив поближе. Когда она приподнялась на цыпочки, чтобы продиктовать наш заказ, взгляд мужчины упал прямо ей на грудь.

Я закатила глаза. Этому трюку учат мужчин в школе барменов? Это было так же очевидно, как неоновая вывеска в виде обнаженной женщины, висящая над дамской комнатой. Не то чтобы Олив волновало, когда парни восхищались ее грудью. У нее была миссия повеселиться — то есть потрахаться — а я была ее неохотным сообщником. Обычно я избегала этой роли, потому что наши соседки по комнате были более чем счастливы ходить с ней в бары колледжа в Миссуле в поисках собственных связей на одну ночь. Но поскольку мы были в моем родном городе Клифтон Фордж, штат Монтана, единственным, кого она могла здесь мучить, была я.

Олив верила в то, что усердно нужно не только работать, но и отдыхать. После недели, проведенной в классе и библиотеке, вечера пятниц и суббот были для того, чтобы расслабиться. Напиться и трахнуться. Этот девиз она придумала много лет назад, будучи старшекурсницей.

Такое идиотское заявление от женщины, которая, возможно, была одной из самых умных, кого я когда-либо встречала. Но Олив превосходно умела скрывать свой интеллект от мира, особенно в такие вечера, как этот. Если мы не были в кампусе, Олив редко говорила об учебе. Если мужчина спрашивал, чем она занимается, она уклонялась от ответа и никогда не хвасталась тем, что получает степень магистра или что ее считают одной из самых ярких аспиранток нашей программы.

Олив считала, что мужчины находят умных женщин непривлекательными. Возможно, она была права. У меня не было проблем с разговорами об учебе, поэтому и мужчины не звали меня на свидание.

Хотя, если она собиралась подцепить мужчину в «Бетси», то возможно, тема учебы помогла бы ей отогнать тех, кто уже на самом дне.

Мужчина налетел на меня, его глаза остекленели, когда он посмотрел вниз.

— Ппрроостии, — невнятно пробормотал он. Он поднял руку, чтобы не упасть, как будто собирался положить ее мне на плечо. Он промахнулся, и его толстый пивной живот протащился по моему, когда его не менее толстая рука опустилась на мою грудь.

— Не прикасайся ко мне. — Я оттолкнула его.

Он опустил руку, его голова закачалась на слишком толстой шее, затем он исчез, врезавшись в другую ничего не подозревающую женщину слева от меня.

Когда он схватил ее, она просто рассмеялась и обняла его, ущипнув за румяные щеки, как будто они были лучшими друзьями.

Этой женщине здесь самое место.

Мне, безусловно, нет.

Эти выходные должны были быть посвящены учебе. Только этим утром мы с Олив приехали из Миссулы в Клифтон Фордж, загрузив наши книги и ноутбуки, чтобы спокойно провести выходные, работая вдали от шума и отвлекающих факторов в виде наших соседок по комнате.

Мои родители отправились в один из своих обычных летних походов. Начиная с конца мая и до поздней осени, они отправлялись в горы, пока стояла хорошая погода. Походы были их бегством от реальности.

Боже, в данный момент я бы убила за побег. Почему я здесь? Какого черта я позволила Олив уговорить себя на это? Я ненавидела потных незнакомцев, трущихся об меня. Я ненавидела развязных мужчин, и шумные, убогие бары.

Единственный раз, когда девочки уговорили меня пойти куда-нибудь субботним вечером в Миссуле, они пообещали, что это будет местный винный бар или бар с мартини. Когда они ушли в клуб, я вызвала себе такси и поехала домой. Папа всегда говорил, что после одиннадцати часов вечера ничего хорошего не происходит.

Что ж, было одиннадцать тринадцать, и, как обычно, папа был прав.

— Держи. — Олив отошла от бара с двумя бутылками пива в руках.

Я взяла одну, позволила ей чокнуться краешком ее бутылки с моей, затем широко раскрытыми глазами наблюдала, как она осушила свою наполовину.

Ее улыбка становилась все шире.

— Мне нравится это место.

— Серьезно?

— Ну да. Здесь весело! Расслабься, Кэсс. Давай хорошо проведем время. — Ее взгляд скользнул поверх моей головы, оценивая все происходящее.

Темные стены были увешаны неоновыми вывесками в форме пива. В углу стоял музыкальный автомат, лампочки мигали в такт басам музыки. Над ним висели оленьи рога, на которые были накинуты лифчики.

За стойкой располагались полки со спиртными напитками. Два бармена, оба высокие, мускулистые мужчины, выполняли заказы. Песня сменилась, и вместе с кратковременной передышкой в шуме раздался треск бильярдного кия.

— Давай осмотримся. — Олив, должно быть, знала, что я этого не хочу, потому что она схватила мое запястье и потащила к бильярдному столу. На каждом шагу она оглядывалась на бар и на бармена, который обслуживал ее ранее.

Если она все еще будет со мной через час, я буду удивлена. Она будет пьяная и трахнувшаяся, пока меня бросают.

— Супер весело.

Она не услышала меня из-за музыки.

Черт возьми. Мне действительно следовало сказать ей «нет».

Олив придумала этот блестящий план на вечер после того, как мы провели всего два часа за занятиями за обеденным столом моих родителей. Всего два часа, и она была неугомонной. Я хотела и дальше бездельничать, а потом заказать пиццу и свернуться калачиком на диване для киномарафона. Только Олив этого не хотела. Она хотела, чтобы я показала ей Клифтон Фордж.

Я потакала ее по городу, полагая, что после быстрой поездки по Центру она захочет вернуться и поработать.

Неправильно полагала.

Она заметила «Бетси» во время нашей экскурсии по маленькому городку, а затем забросала меня вопросами о баре и веренице мотоциклов, припаркованных перед входом. Я должна была знать, что мы окажемся здесь сегодня вечером. Когда в глазах Олив появлялся этот праздничный блеск, ее было не отговорить.

Она сотворила свое волшебство и убедила меня, что перерыв на самом деле сделает меня более продуктивной. Я усердно работала — действительно усердно. Она вложила в мой разум такие слова, как эмоциональное выгорание и ментальный блок, предупреждая меня о студентах, которые так и не оправились.

Неужели я перегорю? Может быть. Может, и нет. Но сомнений, которые она посеяла, было достаточно, чтобы напугать меня и заставить согласиться.