========== Часть первая: Я вижу красную дверь и хочу, чтобы она была выкрашена в черный цвет ==========
Гарри знал, просто знал, что утренняя встреча будет дерьмовой, и он застрянет с каким-нибудь бесполезным делом. Но если бы кто-то сказал ему, что всё это зайдет так далеко, то он бы провёл ещё пять минут в постели, дроча этим утром. Конечно, всё это было бы вместо того, чтобы появиться вовремя.
— Э-э, — выдавил из себя Гарри, пристально глядя на Робардса и стараясь не замечать, что его напарник рядом с ним сдерживает смех. — Есть ли какая-то особая причина, по которой вы выбрали меня для этого… — он искал наиболее дипломатичный способ сказать то, что имел в виду, но потерпел неудачу: — Это… э-э, полное проклятое бедствие, которое зовётся заданием?
При этих словах Невилл не удержался и откровенно расхохотался. Где-то позади Гарри услышал, как Рон ударяется головой о стену. Он услышит это от него позже, в пабе. Рон всегда пытался объяснить, как играть в политику в отделе. Не то чтобы Поттер когда-либо слушал…
Робардс посмотрел на него. Его лицо было таким суровым, каким Гарри его никогда не видел.
— Давайте обсудим это наедине. После встречи, мистер Поттер.
Гарри кивнул.
— Да, давайте, — сказал он убийственно. Робардс бросил на него ещё один взгляд, который ясно говорил не только о подчинённой роли Гарри в департаменте авроров, но и о предстоящем дисциплинарном взыскании, которое последует за одним дополнительным актом общественного неуважения.
Гарри уже был измотан после того, как они закончили своё последнее дело. Потребовалось десять команд авроров, и они жили в Шварцвальде в течение пятнадцати месяцев, питаясь каменными лепёшками и вяленым мясом сомнительного происхождения. Гарри отпраздновал свой двадцать третий день рождения, спрятавшись в пещере после того, как убежал от стаи оборотней, которых они выслеживали. Он застрял без палочки на сорок восемь часов. Без палочки он был полуживым, и ему это доставляло удовольствие, наслаждение каждой секундой, и он с нетерпением ждал, когда вернётся в Англию, чтобы ему поручили расследование незаконного оборота зелий.
А теперь вот что.
Блять.
Рон и Чжоу ушли довольные, по уши довольные, сжимая в руках папку, полную досье на настоящих тёмных волшебников, продающих зелья, которые обещали их покупателю действительно очень хорошо провести время. И поскольку новое назначение Гарри было настолько тривиальным, что ему даже не нужен был партнёр для выполнения своих обязанностей, Невиллу посчастливилось присоединиться к ним в качестве консультанта по гербологии.
Гарри подождал, пока остальная часть отдела выйдет, а дверь со щелчком закроется за секретарём, когда тот уйдёт. Он и главный аврор, наконец, остались одни.
— С какой стати, Робардс, ты приговорил меня к смерти?.. в обязанности няни?
Робардс вздохнул и наклонился вперёд, положив сжатые кулаки на стол.
— Ты единственный, кто подходит для этого, Поттер.
— Ты, должно быть, шутишь? Из всего отдела ты выбрал меня, учитывая нашу… учитывая нашу историю отношений друг с другом? Буквально любой человек лучше подходит для этого.
— Нет, это не так, — тихо сказал Робардс. — Ты единственный человек в этой команде, который хорошо его знает. Все остальные либо брали взятки у его отца, когда он был ещё жив, либо предубеждены против него. Ненавидят его.
— Я ненавижу его, — с чувством сказал Гарри.
— Ты действительно так думаешь? — сказал Робардс. — Я думал, что после того, как ты заступился за него на суде, то оставил прошлое позади.
Гарри оторвал взгляд от Робардса и уставился на своё отражение в полированном столе красного дерева.
— Это всё ещё… это несправедливо, Робардс… О, не надо мне этого… — Гарри поймал довольно драматичный взгляд Робардса. — Я не имею на это права. Я поймал Серого без палочки, чёрт возьми, я лучше, чем другие авроры, и ты это знаешь, перестань относиться ко мне как к…
— Сотруднику отдела авроров? — громогласно спросил Робардс, все еще упрямо выставив перед собой кулаки. — Кто-то, кто обязан, обязан, Поттер, выполнять приказы? Сделать то, о чем его просят, в соответствии с клятвой, которую он дал, когда принял эту должность? Вытащи на минутку голову из задницы и послушай, почему тебе поручили следить за ним.
Робардс остановился, чтобы перевести дух, и Гарри воспользовался этой возможностью.
— Дежурство под домашним арестом — это тренировка младших авроров, Робардс, я заслужил право…
— Это не просто обязанность по домашнему аресту! — Робардс выпятил все пять футов четыре дюйма своего коренастого тела. — Драко Малфой официально вышел из программы условно-досрочного освобождения. Он снова сможет свободно передвигаться по волшебной Британии, и ему нужен офицер службы пробации, который лично знаком с ним, так что, когда… — Гарри сделал заметку протеста на это. — Да, когда он снова вступит в контакт с Темными Волшебниками и совершит преступления, там будет беспристрастный наблюдатель, чтобы поймать его на этом. Кто-то, кто сможет доказать это в Визенгамоте. Кто-то, кто будет убедителен в суде.
— Робардс, Малфой не темный волшебник. Если бы он был темным волшебником, я бы не стал говорить за него. Он полный болван, — сказал Гарри. — Но я очень сомневаюсь, что он совершит преступление, как только его выпустят из Мэнора.
Робардс снова наклонился вперед, костяшки его пальцев хрустнули по столу под немалым весом его тела.
— Аврор Поттер. Драко Малфой явится к вам с испытательным сроком на один год. Вы будете следить за его домом, его передвижениями и его коммуникациями. Вы будете сообщать мне о любой подозрительной деятельности, и вы создадите дело, чтобы поместить его в Азкабан, где ему самое место. Это ясно?
Гарри вздохнул. Это был еще больший кошмар, чем он думал. Он ни в коем случае не собирался фабриковать обвинения против Малфоя, каким бы придурком он ни был в школе. Позже он разработает план с Роном и Невиллом.
— Ясно, сэр.
Он схватил лежащую перед ним папку и собрался уходить, но заметил что-то странное в имени, нацарапанном сверху. Малфой был вычеркнут, и на его месте был…
— Сэр, — сказал Гарри. — Почему в этом файле написано «Драко Блэк»?
Робардс ухмыльнулся.
— Правильно. Забыл тебе сказать. Он сменил имя.
— Зачем ему это делать? — спросил Гарри.
— Именно за это вам и платят, Поттер.
***
Рон и Невилл почти порозовели от радости, когда Гарри догнал их за кружкой пива после работы. Когда он пододвинул табурет к концу их стола, они как раз потчевали Гермиону подробностями утренней встречи.
— А потом… — Невилл был почти беспомощен от смеха, склонившись над столом и изо всех сил пытаясь набрать достаточно воздуха, чтобы закончить фразу. — Он назвал это «полной кровавой катастрофой задания», прямо ему в лицо. А Кингсли стоял в глубине комнаты, Гермиона, это было прекрасно.
Гермиона обеспокоенно посмотрела на Гарри.
— Гарри. Мы уже говорили об этом. Ты никогда не заменишь Робардса на посту главы департамента, если не сможешь держать язык за зубами.
— Ты права, Гермиона, — сказал Рон, делая глоток своего напитка и внимательно глядя на Гарри. — О чем вы говорили, когда остались одни? Есть что-нибудь, о чем мы можем услышать?
Гарри огляделся, чтобы убедиться, что они не находятся в пределах слышимости одного из дружков Робарда. Им нравилось часто бывать в Дырявом после работы.
— Это не засекречено. Официально — нет. Робардс хочет, чтобы я раскопал компромат на Малфоя.
— Это не должно быть слишком сложно, — сказал Рон. — Он, вероятно, замышляет контрабанду темных артефактов в страну. Или, может быть, он вампир. О, Гарри, держу пари, что так оно и есть, приятель. Он достаточно бледен.
Невилл глубокомысленно кивнул, но Гермиона закатила глаза.
— Вампир, Рон, честное слово. Отдел Существ услышал бы — я бы увидел какую-нибудь документацию, учитывая все время, которое я провожу в файлах отдела.
— Ну, и что тогда? Что, по мнению Робардса, он задумал?