Через три дня он вернулся домой, снова открыл свой магазинчик, и устроил себе лежбище за шкафами с кожей. На следующий день Урсула, придя к отцу, обняла его и сказала: «Папа, мы очень по тебе скучаем. Если вернешься домой, я не пойду ни на какое первое причастие». Либеро обнял дочку в ответ, и понял, что его кровиночка дороже какой-то там политической веры, тем более уже никто не хочет сражаться за лучший мир, даже его венецианский друг.
- Как мама?
- Все время плачет. Но молчит. Ты же знаешь, она не сдается. Хотя сегодня сказала: «Уж лучше бы ты никогда не ходила в церковь, раз это причиняет такую боль твоему отцу».
- Я был неправ. Ты можешь делать все, что считаешь нужным. Давай поспешим сейчас к маме. Знаешь, я тоже по вам очень скучал.
С тех самых пор прошло много дней, и сейчас Урсула превратилась в красивую девушку, верившую, что будущее полно удивительных возможностей.
Утром Либеро отправился в магазинчик, включил электропечку, тщетно пытаясь справиться с декабрьскими холодами. Он хотел закончить все заказы до Рождества, потому что после праздников они поедут с Дилеттой в Марсель – участвовать в собрании анархистов, Либеро продолжал культивировать свои идеалы, а его подруга разделяла и из любви к нему, а не из-за убеждений. Она никогда не была во Франции, и ей нравилась идея провести несколько дней в Марселе. Урсула с радостью думала о том, что останется дома одна - она хотела подготовиться к новому конкурсу, и рассчитывала на компанию Дамианы, которая, хоть и получила учительский диплом, как и Урсула, все-таки отказалась от идеи стать учительницей и сейчас работала помощницей нотариуса в студии на пьяцца Сант’Эразмо.
Урсула же в ожидании престижного места перебивалась временными заработками. Уже больше месяца она упаковывала рождественские подарки и развозила их по домам, работая у ювелиров Мариани, на корсо Маттеотти. Каждое утро, прежде чем уйти на работу, она приходила к отцу, и оставляла ему в термосе кофе с сахаром. Этим всегда занималась мама, но вот уже пару лет Дилетта страдала от сердечной болезни, и четыре лестничных пролета туда и обратно утомляли ее. Либеро увидел свою дочку, и его суровое лицо осветилось радостью.
- Твой кофе, папа, - объявила Урсула, ставя термос на стол, захламленный гвоздями всех размеров, шилами, и другими нужными в работе приспособлениями.
- Спасибо, - ответил Либеро, и подставил дочери свежевыбритую щеку для ежедневного поцелуя.
Урсула надела пальто от Лодена, которое он ей подарил прошлой осенью, на ее ножках красовались прекрасные сапоги табачного цвета из кожи козленка, сшитые самолично Либеро. Ему нравилось баловать дочку, тем более Урсула никогда не предъявляла им каких-то завышенных претензий, и с гордостью отдавала свой немногочисленный заработок матери.
- Хорошего дня, папа.
- Тебе тоже. Будь поосторожнее с волками в волчьей шкуре, - Либеро боялся, что какой-нибудь идиот может причинить вред его красавице-дочери.
- Обещаю.
Урсула села на метро, вышла на площади Сан Бабила, мешаясь с рабочим людом. Она дошла до дворца, где размещался магазин Мариани, поздоровалась с портье, позвонила в бронированную дверь. Скоро магазин поднимет жалюзи, а пока ей нужно привести в порядок витрину, два столика, креслица, поменять воду в цветах, попрыскать вокруг ландышевой эссенцией, и привести в порядок стол, на котором она упаковывала подарки. Урсула еще не знала, что это 15 декабря станет для нее поистине судьбоносным днем.
5
Комуцци продавал рубашки на виа Верри – только узкому кругу избранных клиентов. Дилетта регулярно получала от него рубашки – для отделки и вышивки. Когда рубашки были готовы, Дилетта их гладила – так, как она, никто не мог гладить рубашки, и Урсула относила их в магазин. Наблюдая за матерью, Урсула научилась делать красивые банты, чтобы украсить шоколадные яйца, куличи, коробки с конфетами, продававшиеся в бакалее рядом с магазином рубашек. Именно бакалейщик и порекомендовал Урсулу ювелирам Мариани, которые искали надежного человека для упаковки и доставки ценных подарков.
Этим декабрьским утром синьора Мариани приготовила два тяжелых пакета, которые Урсула великолепно оформила, и сложила в холщовую сумку, чтобы те не бросались в глаза. Урсуле нужно было доставить кофейный сервиз из массивного серебра и тяжелую золотую пепельницу. Девушка вышла из внутренней двери, и добралась до ворот, где ее ждало такси. В предрождественском хаосе она потратила много времени, чтобы доставить два заказа, и вернулась за несколько минут до полудня.
- Перехвати что-то быстренько, тебе нужно доставить еще заказы, и украсить еще несколько коробок, - велел Урсуле синьор Мариани. Урсула побежала в бар на виа Верри, где Тонино предложил ей макароны, только что вынутые из духовки. Урсула уселась за свой столик, поздоровалась с другими завсегдатаями. Через несколько минут появился официант с ароматным блюдом, и маленькой бутылочкой минералки. За его спиной Урсула увидела молодого человека, неловкого улыбающегося ей, обратила внимание на его четкие черты лица, каштаново-рыжую гриву. На нем было безукоризненно сидящее синее пальто.
Урсула кивнула, незнакомец вновь ей улыбнулся, поблагодарил и отодвинул стул рядом с ней.
- Что Вам принести?- спрашивал тем временем официант.
- То же, что и у синьорины, - ответил мужчина. Он поднялся со стула, снял пальто и повесил его на спинку свободного сиденья. – Меня зовут Эдуардо.
- Я – Урсула.
- Привет, Урсула, и приятного аппетита.
- От отсутствия аппетита я не страдаю, - уверила девушка.
- Я правильно заказал?
- Ага, отличный заказ.
Когда Эдуардо только принесли заказанное блюдо, он быстро расправился с едой. Затем посмотрел на часы и сказал: «У меня встреча на виа Черва через 15 минут, я еще не так хорошо знаю Милан, чтобы рассчитывать время. Думаешь, я опоздаю?»
- Если сразу же выйдешь, то придешь за несколько минут заранее, знаешь дорогу?
- Более-менее. Здесь принимают кредитки? У меня нет ни монетки.
- Давай угощу я. Это немного, а тебе стоит поспешить, если хочешь появиться вовремя.
- Спасибо огромное. Но я бы хотел ответить любезностью на любезность. Ты знаешь ресторан St. Andrews?
Урсула кивнула: кто же не знает самый дорогой ресторан. Она никогда там не была.
- Я посетил его с клиентом пару месяцев назад. Буду ждать тебя вечером в восемь. Я прошу тебя принять мое приглашение.
Урсула хмыкнула:
- Не знаю, получится ли у меня прийти.
- Я все равно буду тебя ждать, - уже в дверях ответил Эдуардо.
Урсула вернулась в магазин с кружащейся головой – она не могла поверить, что молодой человек с внешностью благородного синьора пригласил ее в самый дорогой ресторан города. Она смотрела вслед мужчине, задержав взгляд на обуви: зимняя обувь, сшитая вручную, двойная подошва, отличные шнурки. Он даже прошел бы суровый экзамен ее отца, получив максимальные результаты. Чем же он занимался? Урсула обратила внимание и на его часы – круглые, плоские, с кожаным ремешком, очень похожи на Патек Филипп. А уж о костюме и пальто и говорить нечего. Урсула обратила внимание и на парфюм: апельсиновые шкурки и сандаловое дерево. Восхитительный запах.
Он слишком молод, чтобы быть менеджером. Медик? Адвокат? Ну да! Неаполитанцы все сплошь и рядом адвокаты, а некоторые вообще мастера своего дела. Он не знает Милан, значит, приехал в командировку.
- Болтаешь сама с собой?- с улыбкой спросила синьора Мариани, натирающая до блеска браслеты – скромный браслет клиент выбрал супруге, а более массивный и с крупными камнями – секретарше.