Выбрать главу

— Если он направляется к пляжу Принца Кухио, то пойдет по Луналило до поворота на Вайалаэ или Капиолани. Может быть, мне оторваться, а потом дать ему обойти себя севернее Вайалаэ? — спросил Лайонс.

— Ладно, — ответил Болан, но тут же спохватился: — Отставить!

Ехавший перед ним лимузин с разбитым задним стеклом перестраивался, чтобы повернуть на Уорд-авеню.

— Значит, он решил схитрить, — заметил Лайонс.

— Непонятно, чего он добивается, — вставил Андерс. — Судя по всему, он пойдет на Калакауа, а потом — через Вайкики. Я бы не решился на это в такой разукрашенной машине.

— Мы слишком на него давим, — решил Болан. — Карл, продолжай преследование. Я дойду до следующего поворота, а потом вернусь. Том, держись сзади, но не упускай Карла из вида.

Лайонс и Андерс свернули с магистрали вслед за «кадиллаком», а Болан поехал дальше, заранее включив указатель поворота.

Вскоре Лайонс сообщил:

— Движемся на юг в сторону Беретании.

— Понял, — отозвался Болан. — Держите меня в курсе.

— Приближаемся к Академии искусств. — Минуту спустя: — Свернули на запад, на Пенсакола.

— Попробуй перехватить его на Капиолани, Мак, — предложил Андерс. — Но я по-прежнему ставлю на Вайкики.

— Так не пойдет, — проворчал Болан. — Держитесь поближе друг к другу, ребята, и не отпускайте его ни на шаг.

— Поворачиваем на Капиолани, — доложил Лайонс. — Чует мое сердце, это Ала-Моана. Точно, он идет туда. Сейчас мы на Пиикои, проезжаем парк.

— Лодочный причал! — вырвалось у Болана.

— Возможно. Что скажешь, Томми?

— Беру свои слова назад. Похоже, пляж Кухио отпадает.

— Ладно, я приближаюсь к вам по Аткинсон-драйв. Дайте знать, когда пройдете перекресток.

— Мы на Ала-Моана, — сообщил Лайонс. — Идем на юг.

— Понял.

— Подъезжаем к Аткинсон-драйв. Прошли перекресток и движемся дальше на юг, прямо на Ала-Вай.

— Вижу, — сказал Болан. — Иду за вами с отрывом в десять секунд. Пропусти Тома вперед.

— Жму на газ, — тут же отозвался Андерс.

— Видишь его? — спросил Лайонс.

— Да. Можешь передохнуть.

— Держи его, Том, — сказал Болан. — Я уже сворачиваю. Ага, Ала-Моана. Где ты, Карл?

— Приближаюсь к мосту.

— Понял. Том?

— Проехали больницу. Точно, он пошел на причал.

— Отпусти его немного, но не теряй из вида.

— Понял.

— Подтягивайся, Карл.

— Есть.

— Они уже на причале, — доложил Андерс. — Въехали на стоянку.

— Карл, вперед!

— Куда прикажешь, Мак? Или ты спутал мою тачку с амфибией?

— Смотри в оба, черт побери, и меньше болтай.

— Я их вижу, — сказал Лайонс со вздохом.

В разговор вмешался бодрый женский голос:

— Что у вас там стряслось, ребята?

Болан поставил свой автомобиль рядом с машиной Андерса, вышел и нажал на кнопку микрофона.

— Где ты, Тоби?

— Подними голову. Видишь симпатичные серебряные крылышки?

— Ага, — устало улыбнулся Болан. — Божественное зрелище, мадам. Добро пожаловать на охоту.

— Не пришлось бы гнаться за двумя зайцами, — сказала Тоби. — У Смайли заработал радиомаяк. Тебе не кажется, что рановато?

Болан бросился в машину и включил монитор. Раздался резкий сигнал.

— Точно, — сообщил он наверх. — Ты можешь оттуда следить за катером?

— Я могу следить хоть за ореховой скорлупкой, мальчики, — только сообщите мне, когда она выйдет в море. А как же Смайли?

— Ты права: странно, что маяк уже работает. Я этим займусь. Тоби, они не выйдут в море еще несколько минут. Попробуй пока засечь Смайли с воздуха, прямо сейчас.

— Будет сделано, — отчеканила Тоби, и маленький одномоторный самолет вошел в крутой вираж.

Андерс спросил:

— Что стряслось со Смайли?

— Не знаю, может быть — ничего. Мне нужно получить от Тоби засечку, тогда я смогу добраться туда по монитору. Ребята, я оставляю на вас Чуна. Пусть Карл следит за ним, а ты пока раздобудь лодку.

— Но это, наверняка, частные яхты, — возразил Андерс. — Не уверен, можно ли здесь взять что-нибудь напрокат...

— Возьми напрокат, купи, укради — делай, что хочешь, но достань быстроходный катер.

— А ты? Как ты?..

— Придется действовать по обстановке. Если радиосвязь оборвется, звони в отель каждый час. Не наступайте Чуну на пятки. Пусть идет, куда ему вздумается, — только, черт побери, чтобы вы знали, куда!

— Ладно, — сказал Андерс. — Будь осторожен.

— Вы тоже.

По рации раздался голос Карла Лайонса: