Выбрать главу

– Дада. Я с вами согласен! Слишком много соблазнов! Подумать только! Я и мечтать не мог, что когдалибо встречусь с женщиной, имеющей отношение к одному из самых драматичных сюжетов британской истории! Теперь понятно, почему вы оказались в МИ6! Склонность к авантюризму у вас в крови! – и он понимающе ей улыбнулся.

– Да, наверное, вы правы! – Бэт вовсе не нравилось, что она вместо того, чтобы вербовать этого человека, оказалась втянутой в обсуждение тем, касающихся лично ее, и попыталась перехватить инициативу. – Да, все это жутко интересно. Но вернемся к Риму. Ваша длительная командировка туда была связана с любовью к истории? – спросила она, понимая, что ее вопрос может выглядеть невежливо и навязчиво. Но что было делать? Времени оставалось не очень много, а она даже не приступала к цели своего визита!

– Нет. Моя командировка туда была связана с разведкой, – ответил он просто, понимающе глядя ей в глаза. И Бэт сразу же стало легче.

– И что же вы там разведывали? – теперь ей важно было понять, чем он занимается, поскольку это давало ответы сразу на многие вопросы, которые интересовали ее и ее начальство.

– Если бы я не знал, откуда вы, то сказал бы, что вы излишне любопытны. А так… Объекты высшего военнополитического руководства НАТО на южноевропейском театре военных действий, дислокация войск, базы стратегического и оперативнотактического назначения, воздушные, наземные, надводные и подводные цели, – Дин спокойно раскрывал ей все эти секреты, которые на самом деле никакой тайны не составляли, поскольку перечень задач разведки можно легко найти в любой энциклопедии или специализированном пособии. А так вроде и на вопрос ответил, чтобы ей было что написать в отчете, и конкретного ничего не сказал. Элизабет информацию приняла к сведению. Правда, ей это мало что давало. Но в рапорте уже было что отразить. Да и потом, как она полагала, мистер «русский разведчик» еще разговорится.

– А что вы делали на островах Карибского моря? – вновь спросила она.

– Да то же самое, – спокойно парировал Дин.

– И как? Успешно? – она пыталась удержаться за ниточку разговора, поскольку именно она вела к достижению поставленной перед ней цели.

– Не мне судить. Но, видимо, да. Во всяком случае, я вернулся после той поездки с повышением по службе – и в должности, и в звании.

Разговор становился для Бэт все более интересным.

– И на какой же вы сейчас должности и в каком звании?

Это уже был конкретный заход на вербовку.

– А ни на какой! Я давно уже не работаю в «аквариуме». Так, помоему, называется наше заведение с легкой руки предателя Суворова?

– А почему же он предатель? – искренне удивилась Элизабет. – Он ведь боролся с коммунистической системой, которую вы потом сами же и уничтожили!

– По поводу борьбы с системой ничего сказать не могу. Может, оно и так. Только предал он помимо системы своих товарищей, которые после этого лишились какихлибо перспектив. Они оказались не у дел, их отлучили от оперативной работы, перестали им доверять. Как бы вы сами отнеслись к человеку, которого считали напарником, соратником, другом, а он вдруг оказался из чужого лагеря?! И вы бы изза этого потеряли любимую работу и до конца жизни вынуждены были бы разгребать бумаги в архивах?

– Как к предателю, – автоматически ответила она, реально представив себе подобную ситуацию.

– Ну вот видите! – удовлетворенно заключил Дин, дав тем самым ей понять, что они по некоторым вопросам являются единомышленниками.

– Ну хорошо, – решила вновь вернуть разговор Бэт в интересующее ее русло. – В «аквариуме» вы больше не служите. А вернуться к оперативной работе не хотели бы?

– Нет. Не хотел бы. Я занялся бизнесом. Зарабатываю около 500 тысяч фунтов, в переводе на ваши деньги, в год. Мне этого вполне достаточно для того, чтобы нормально жить и не париться, – все это он произнес глядя ей прямо в глаза.

Она поняла отсылаемый ей месседж: «Джентльмены! Я знаю, что вы хотите меня завербовать. Ваше желание понятно. Я также понял, что завербовать вы меня хотите за деньги. И это понятно. Ведь на бабах сейчас у нас мало кого можно зацепить, а с идеями у вас еще хуже, чем у нас. Я в курсе, что „Сикрет Сервис“ платит мало, поскольку полагает, что уже сам факт сотрудничества с МИ6 должен наполнять человека чувством гордости и амбициозной избыточности. В чем и состоит ваша, ребята, главная ошибка. И потому я открытым текстом говорю вам: я готов стать предателем за сумму, превышающую 500 тысяч фунтов в год. Но поскольку я точно знаю, что таких денег вы дать не можете, то, значит, я фактически отказываюсь от работы на вас, не задевая, впрочем, вашего самолюбия».

Элизабет должна была както прореагировать на реплику Дина, но не знала, что сказать. И помимо малозначащего «Вау!» – как реакцию на услышанную сумму – так ничего из себя и не выдавила. Ее план рухнул. С задачей она не справилась. Ею овладело чувство досады и собственной никчемности. Начала болеть спина. Захотелось поскорее уйти. Положение спасла милая девчушка лет десяти, которая влетела в холл, чмокнула ее собеседника в щеку и побежала в ресторан завтракать.

– Какая хорошенькая… – не смогла скрыть восхищения Бэт.

– Да, – самодовольно подтвердил Дин. – Вся в папу.

Затем он бережно взял Бэт за руку и сказал:

– Нам сейчас уже надо уходить. Не хотелось бы пропускать экскурсию. Я вижу, что вы расстроены. Но вы не переживайте. Лично я хотел бы продолжить наше знакомство. Давайте сегодня вместе поужинаем. Я. Вы. Яночка. Так зовут дочку. Я вас приглашаю. Не спешите отказываться. Согласуйте это с вашим начальством. Только не говорите ему, что инициатором такой встречи стал я. Вас не поймут. А оно вам надо? Доложите, что все прошло хорошо, что объект пошел на контакт, что он готов продолжить переговоры. Ведь все это – истинная правда. Так вы и лицо спасете, и меня не оставите одного в последний вечер моего пребывания в Лондоне. Соглашайтесь, – все это он сказал ей с такой искренностью и эмпатией, что она тут же согласилась, поблагодарив его взглядом за понимание и подсказку, хотя уже поняла, что с вербовкой у нее ничего не получится.

После встречи она поехала к себе в офис, доложила шефу о том, что все идет по плану, что объект от контактов не уклоняется, что дает хорошие шансы на продолжение работы. Начальник ее идею с рестораном поддержал и распорядился внести связанные с этим походом расходы в соответствующую графу внутренней бухгалтерии.

Вечером она с нетерпением ждала звонка и даже вздрогнула, когда он действительно раздался. Дин сообщил, что они вернулись и готовы встретиться.

– Как вы, мисс Элизабет? – спросил он, услышав в трубке ее радостный голос.

– О! Никакой мисс! Называйте меня просто Бэт.

– Договорились, – спокойно, будто этого и ожидал, отреагировал Дин. – Что предпочитаете, Бэт? Ято ем все. И пью тоже. А вот Яночка больше всего на свете любит спагетти, которые может поглощать в неимоверном количестве. Поэтому, если вы не возражаете, предлагаю небольшой итальянский ресторан недалеко от гостиницы, который мне кажется вполне приличным. Идет?

– Идет, – сразу же согласилась Бэтти. – Говорите мне адрес ресторана, и я в течение часа подъеду.

Дин присмотрел этот ресторанчик в первый же день. Его владельцем оказался выходец из Ареццо Андреа Скварчалупи, который был рад поболтать с заезжим синьором на родном языке и в знак особого расположения старался как можно вкуснее накормить его и его маленькую дочь.

Бэтти в ожидании ужина весь день ломала голову над вопросом, что ей надеть. Все ее наряды казались ей скучными и неинтересными. В конечном счете она остановила свой выбор на традиционном английском трикотажном платье классического покроя, которое как нельзя лучше подчеркивало стройность ее фигуры. Поэтому, когда она вошла в тихий и уютный зал, оформленный под старую итальянскую тратторию, с замечательным запахом домашней кухни, доносившимся со стороны горящего в конце полутемного зала очага, и рядом винных бутылок, покрытых соломой и паутиной, в углу, и сняла плащ, оказалось, что одета она как раз по случаю, абсолютно верно и гармонично. На улице стояла сырая промозглая погода, характерная для Лондона в весенние дни; столик, за которым они расположились, находился вблизи огня. Она села на заботливо отодвинутый Дином стул напротив его дочери и както сразу расслабилась. Дин расположился сбоку от нее, обдав Бэт приятным терпким запахом выдержанного коньяка и кубинских сигар. Пока они занимались ничего не значащим трепом, Антонио уставил стол традиционными тосканскими закусками, откупорил бутылку настоящего кьянти и наконец под восхищенный взгляд девочки поставил перед ней большую глубокую фарфоровую тарелку, наполненную до отказа макаронами с красным, очень вкусно пахнущим и весьма аппетитно выглядящим соусом.