– Дашь попробовать? – неожиданно для самой себя спросила Бэт. Девчушка посмотрела на папу, тот ей, видимо, перевел «просьбу нескромной тетки», как обозвала Бэт саму себя, после чего девочка доверчиво улыбнулась и пододвинула к ней тарелку. Бэт нацепила на вилку спагетти («Боже! Что я делаю! Видели бы меня мои инструкторы по этикету!»), положила накрученный из них бомбон в рот, расплылась блаженной улыбкой и сказала: «Я такие же хочу!»
Они довольно быстро наелись, после чего ребенка забрал к себе хозяин траттории, а Бэтти осталась с этим нравившимся ей все больше и больше мужчиной наедине. Ей было легко и хорошо с ним. Они пили вино и говорили о всякой всячине, не имеющей никакого отношения к их основной работе. Бэт не могла отогнать от себя мысль о том, что сидящий напротив нее человек, возможно, и есть тот самый загадочный ее спаситель. Но как это узнать? И Дин, сам того не желая, помог ей. Рассказывая о своей жизни на Кубе, домемузее Хемингуэя и замечательных кубинских коктейлях, вдруг сказал:
– Кстати, Яночка почти кубинка. Она родилась в Гаване.
– Ну, меня этим не удивишь, – совершенно естественно промолвила Бэт. – Я тоже родилась вдали от родины, в Харгейсе…
– В Харгейсе? – с удивлением спросил Дин. – В Сомали?
– А вам знакомо это название? – Элизабет опять начала волноваться. А вдруг ее предположение правда?
– Да, конечно. Я бывал там. Давно. Еще в молодости. Там было классно! До войны, конечно, – Дин проговаривал это, будто чтото вспоминая. – Я там прожил почти полгода. Время было, скажем, не очень спокойное. После долгих лет относительной стабильности там началась гражданская война. Старожилы рассказывали, что у них почти 20 лет до этого все было о'кей. У них там был неплохой руководитель, Мухаммед Сиад Барре, помоему. Склонный, как и все африканские лидеры, к диктатуре, но вполне адекватный. Во всяком случае, при нем в Сомали было нормально. Могадишо, столица их, был красивым городом, с замечательным базаром, какимито историческими постройками в центре, с экзотическими торговыми лавками, с кварталом ювелиров и с неплохими ресторанами и гостиницами. Там туристы и местные жители гуляли совершенно безбоязненно. Правда, было много нищих, которые спали на улице, завернувшись в разодранные сари. Но никто не бегал с пистолетами и ножами. Не говоря уже о бомбах, взрывах и прочем бардаке.
– Говорят, что этот самый Барре был коммунистом? – не без подтекста заметила Бэт.
– Ну, это вы явно преувеличиваете. Никаким коммунистом он не был. Да, после того как Советский Союз помог ему в борьбе с внутренней оппозицией, он стал создавать у себя какуюто партию и даже чтото говорил о социализме. Но марксистом он не был. Обычный вождь африканского племени с обычными амбициями и стремлением быть самым главным. Вот и все! Сначала Союз его поддерживал. Но потом началась война между Сомали и Эфиопией, и Советы почемуто решили встать на сторону эфиопов. Войну Барре проиграл. Популярность его среди туземцев резко упала. Он пытался было повысить собственный рейтинг, если в данном случае такое слово уместно, путем репрессий и подавления других племен. Но народ там крутой. Знаю не понаслышке. В результате все рухнуло. Каждый папуас захотел сам быть хозяином в своих джунглях. Страну разорвало на части. Нескончаемая война, кровь, беспредел. В свое время я прожил там достаточно долго в городе Гароэ. Задница, простите, была полная. Ни света, ни воды, ни нормальной дороги. Теперь это столица независимого государства Пунтленд, которое и знаменито только тем, что там находятся главные базы сомалийских пиратов, – Дин достал сигарету, отломил от нее фильтр, прикурил от стоящей на столе свечи и задумчиво затянулся. – В общем, там теперь полный бардак. Что, вероятно, закономерно. Сомалийцы живут по законам клановой и племенной этики. Там порядокто только тогда и был, когда власть демонстрировала силу и нещадно давила всех недовольных. Пока ходили их офицеры со стеками и били всех, кто им не уступал дорогу, был порядок. А как только выпустили джина вседозволенности наружу, так и началось такое, что, мама, не горюй!
– А что такое «мама, не горюй»? – примирительно спросила Бэт, поеживаясь от внутреннего озноба. Слова Дина заставили вспомнить о трагедии ее семьи, что вызвало ответную реакцию организма. Ей стало зябко и както не по себе. Дин это сразу заметил. Он подозвал к себе дочь, чтото шепнул ей на ушко, та заулыбалась, полезла в свой небольшой ранец, с которым, казалось, никогда не расставалась, достала оттуда чтото красивое в яркой упаковке и протянула Бэт.
– Это мне? – смущенно произнесла та, после чего взяла презент и развернула подарочную упаковку. Внутри оказался расписанный красивыми цветами большой шерстяной платок, который ей безоговорочно понравился.
– Это наш знаменитый павловопосадский платок. Не старайтесь! С первого раза не выговорите, – остановил Дин жестом попытку Элизабет повторить это странно звучащее для нее название. – То есть платки из города Павловский Посад. Так называется место, где их делают, – говоря это, Дин молча взял платок из рук Бэтти и бережно положил его ей на плечи.
Она сразу же в него закуталась: «Теперь мне понастоящему тепло и подомашнему уютно, – сказала она Дину, сопровождая свои слова благодарным взглядом. – Расскажите мне еще чтонибудь про Сомали. Меня увезли оттуда маленьким ребенком, и я мало что помню».
Дин понимающе улыбнулся и продолжил:
– Это на самом деле красивая страна. Там красивый океан, красивые джунгли на юге и красивые пустыни на севере. Сомалийцы красивые! У них тонкие черты лица, горделивая осанка. Особенно замечательны женщины. О, если бы вы видели, как они грациозны! Тогда я этого еще не понимал, но со временем все же пришел к выводу, что сомалийцы, скорее всего, потомки египтян, той знаменитой египетской расы, которая подарила человечеству Нефертити и Клеопатру, этих двух самых красивых женщин на свете! Сомалийки божественны: высокий лоб, большие миндалевидные глаза, аккуратной формы нос, полные сочные губы, лебединая шея, горделивая осанка, словно изпод резца великого скульптора тонкая талия, широкие бедра! А как они ходят! Как ходят!!! Это надо видеть! Традиционный костюм предполагает, что одна грудь всегда обнажена. И, поверьте, там часто есть на что посмотреть и чем восхищаться, – Дин явно увлекся. Бэтти бросила на него немного укоризненный, полный понимания и сочувствия его мужским слабостям взгляд. Он это заметил и както сразу смутился. И тут Бэт не сдержалась, хотя и обещала себе никаких экспериментов не проводить, и задала Дину главный для себя вопрос:
– А у вас не было там какойлибо истории, связанной со спасением ребенка или чтото в этом роде? – она с трудом пыталась справиться с охватившим ее волнением.
– Ребенка? Спасение? Да вроде нет. – Элизабет сразу сникла, но тут же опять напряглась, поскольку Дин продолжил: – Хотя постойте… Во время одной из операций в Харгейсе я подхватил какуюто маленькую девочку на улице. Там рядом горел автомобиль и бесновалась толпа местных. Наверное, сделал это вовремя, так как потом сразу раздался жуткий взрыв. Она была в полубредовом состоянии и все лопотала какието слова на английском. Вот я и отвез ее в британскую миссию. Ничего особенного, в общемто. Там таких случаев – с десяток на день. А с падением режима Барре вообще началось такое, что лучше не вспоминать. А что? – неожиданно спросил Дин.
– Да нет, ничего, – еле сдерживая слезы, сказала Бэт. – Просто той девочкой была я!
Глава XXXI