Вперед выступил сухонький старичок. Он казался незаметным и неуместным здесь, в этом огромном кабинете, с высокими потолками и дорогой мебелью, но стоило ему открыть свой саквояж, как он преобразился. По-паучьи тонкие пальцы мимолетно и ласково погладили скляночки, отливающие всеми цветами радуги, глаза заблестели в предвкушении, а спина распрямилась. Перед ними был истинный знаток своего дела.
Он вытащил крохотный фиал и посмотрел его на свет. Удовлетворенно крякнув, мистер Ледерманн подошел к Драко и сказал:
— Выпейте это, молодой человек. А вы, — обратился он к стоявшему без дела Стиву, — принесите ему воды.
Стив вздрогнул и заморгал глазами, словно пытаясь понять, чего от него хотят, но быстро собрался и принес стакан воды со столика у камина. Резко протянул его Малфою, да так, что несколько капель выплеснулись тому на брюки, но Драко ничего не заметил, рассматривая прозрачный фиал с жидкостью без цвета и запаха.
— Давай, Малфой, не тяни, — Гарри хотелось скорее покончить с этим.
— Хорошо. Твое здоровье, Поттер! — Драко одним махом выпил содержимое фиала, поморщился и запил водой. Взглянул на Поттера и свалился на пол, корчась и задыхаясь.
Гарри первым среагировал и упал на колени рядом с Малфоем. Навыки оказания первой помощи уже давно намертво въелись в его рефлексы. Он перевернул Драко на бок, просунул свою палочку между его клацающих зубов, чтобы тот не откусил язык или подавился им, крепко сжал Малфоя в объятиях, ограничивая его движения.
— Ну что вы стоите?! Ледерманн, противоядие, быстро! Если я узнаю, что это ваших рук дело… — Поттер так злобно сверкнул глазами, что мистера Ледерманна чуть удар не хватил. — Скажите, — прошипел Поттер, — вы специально напросились на эту операцию, чтобы сквитаться с еще одним бывшим Пожирателем?
— Как вам не совестно, молодой человек, — покачал головой мистер Ледерманн, продолжая рыться в своем саквояже. — Мою жену уже не вернешь, да разве стал бы я так грубо подставляться? Если бы это был я, труп мистера Малфоя нашли через пару дней, и самые лучшие патологоанатомы не подкопались бы, решив, что это инфаркт. Вот, нашел!
Старик опустился на пол рядом с Поттером и Малфоем. Он крепко, с неожиданной для человека его возраста силой, схватил Драко за подбородок и влил зелье цвета абсента ему в рот. Драко захлебнулся, закашлялся, но проглотил. Несколько секунд спустя, бившееся в конвульсиях тело расслабилось, и он открыл глаза.
— Что случилось? — слабым, едва слышным шепотом проговорил Драко. — Почему я на полу? Почему все так болит? Потти, ты избил меня, да? Я что, сказал, что это я убивал их всех?
Малфоя снова затрясло. Гарри прижал его к себе покрепче и тихо сказал:
— Не говори ерунды, Малфой. Допрос даже не начался. Едва ты выпил Веритасерум, как упал и стал дергаться.
— Ну что же, господа, я считаю на сегодня допрос можно считать оконченным, — пришел в себя адвокат. — Обыск может продолжаться, но состояние мистера Малфоя не позволяет нам…
— Я сам вижу, что не позволяет, — грубо перебил его Гарри. — На сегодня все могут быть свободны. И, мистер Ледерманн, не уезжайте пока из страны, у меня есть к вам несколько вопросов.
— К вашим услугам, молодой человек, — чуть поклонился мастер. — Никто и никогда не сможет обвинить Ледерманна в том, что он ненамеренно или умышленно допустил преступную халатность. Скорее всего, у мистера Малфоя аллергия на один из компонентов зелья, и я клянусь, что выясню, на какой!
— Не уходи, Поттер, пожалуйста! — попросил его Малфой, когда все потянулись к выходу.
Он цеплялся за него, как утопающий за соломинку. Слабые пальцы дрожали и соскальзывали.
— Конечно, я останусь. Может вызвать медика?
— Нет, все нормально. Я просто еще немного полежу, и все пройдет.
— Сэр, — раздался робкий голос Стива, — вы идете?
— Я же сказал, все свободны, — рявкнул Поттер, и Стива как ветром сдуло.
Никто — ни Малфой, ни Поттер — не заметил странного обиженного взгляда, который бросил на них Стивен Питтерсон.
— Спасибо тебе, — спустя какое-то время сказал Драко.
Его перестало трясти в ознобе, он окончательно расслабился и украдкой поглаживал кончиком пальца аврорскую нашивку на рукаве Поттера. Он думал, что Гарри не видит этого, но тот заметил и промолчал, ловя странный кайф от того, что держит в своих руках этого знакомого незнакомца.
— Не за что.
— Можно тебя попросить? Если это, конечно, не поставит под угрозу твое расследование.
— Разумеется, попросить ты можешь.
— Мог бы ты остаться сегодня в Меноре? Я чувствую, что обязан как следует надраться, а в одиночку это делать как-то пошло…
— До пятницы я абсолютно свободен, — улыбнулся Гарри, представив себе эту попойку — куда там самым безумным чаепитиям Кэррола!
— Замечательно! Тогда я сейчас распоряжусь накрыть нам стол.
— Ты не особенно усердствуй, я не голоден.
— А кто говорит о голоде? Надираться надо основательно и под обильную закуску, иначе это уже не вечер в компании с приятелем, а вульгарная пьянка. Но мы как-нибудь попробуем и этот вариант, — улыбнулся Драко.
Поттеру до странного не хотелось выпускать Малфоя из рук, но тот уже вскочил и чуть пошатнувшись, пошел к письменному столу, чтобы позвонить в колокольчик. Он звонил раз, другой, но никто не явился.
— Поувольнялись они там все к чертовой бабушке, что ли? — выругался Малфой и рявкнул во все горло: — Менни!
Но снова ничего не случилось.
— И охота тебе глотку драть, Малфой? — Гарри удобно облокотился о диван, продолжая сидеть на полу. Смотреть на злющего Малфоя снизу вверх оказалось забавным.
— Вот честное слизеринское, подарю всем одежду и выгоню к чертям собачьим! Совсем разленились! Менни!!! — проорал он еще раз.
Менни не появился, но с хлопком материализовалась пухленькая эльфийка, испуганно таращившаяся то на разгневанного хозяина, то на его гостя, вольготно развалившегося на полу.
— Звали, хозяин?
— Где Менни?
— Донни не знает, хозяин.
— Так иди и приведи его сейчас же!
— Да, господин! — домовиха низко поклонилась и снова исчезла.
— Никакого сладу с ними нет, — проворчал Малфой, — а все из-за тебя. Вслед за Добби ушли еще три эльфа, и теперь о них говорят шепотом, как о героях революции. Совсем от рук…
Малфой не успел договорить — его перебил громкий хлопок появившейся домовихи и ее еще более громкий плач.
— Хозяин, там… — ревела Донни. — Хозяин…
— Что случилось? — Малфой опустился на колено перед Донни и погладил ее по большим хрящеватым ушам. Несмотря на истерику, эльфийка смогла взять себя в руки и с трудом проговорила:
— Там Менни, хозяин. Он совсем мертвый.
— Что?!
— Малфой, что случилось?
Драко перевел на него остекленевшие глаза и без сил упал на пол.
— Да что такое, можешь толком объяснить?
— Менни — это тот самый эльф, который мог подтвердить мое алиби на период последнего убийства… — прошептал Малфой. — Больше меня никто в тот день не видел.
Он икнул и вдруг истерически захохотал. Гарри смотрел на него во все глаза, переваривая новость. Когда истерика улеглась, Малфоя начала бить крупная дрожь, да так, что у него застучали зубы. Тогда Гарри притянул его к себе и крепко обнял.
Глава 6