— Неужели и ты, дядя? — воскликнул он, взбегая по ступеням им навстречу. Неужели ему придется наблюдать за казнью родного человека?
— Что? — переспросил явно сбитый с толку Гай. — Нет, дорогой мой мальчик, не я, — рассмеялся он. — Тиберий только что поймал в капкан свою самую большую добычу: Ливиллу.
— Ливиллу? Но как?
— Император подтвердил то, что многие давно подозревали: чтобы расчистить путь для брака с Сеяном, Ливилла отравила своего мужа Друза, сына Тиберия. Ее лекарь и один из рабов-телохранителей Друза, оба ныне вольноотпущенники, были схвачены и во всем признались под пыткой. Сенат поручил мне сообщить Антонии о приговоре, вынесенном ее дочери. Не могу сказать, что жду этого разговора с нетерпением.
— Неужели мне придется присутствовать при казни женщины? — уточнил Веспасиан. Несмотря на кровавую репутацию Ливиллы, он был отнюдь не в восторге от такой перспективы.
— Нет-нет, что ты, приятель, успокойся. Сенат не вынес решения о ее казни, — жизнерадостно сообщил Пет. — Нам с тобой лишь предстоит взять ее под стражу. Из уважения к Антонии Тиберий попросил передать Ливиллу матери. Император счел, что Антония, как мать той, что убила собственного сына, лучше других знает, какого наказания заслуживает ее дочь. Впрочем, если хочешь знать мое мнение, то в данном случае Тиберий проявил излишнее мягкосердечие. Ведь какая мать прикажет убить собственную дочь?
Четыре центурии городской когорты окружили дом Ливиллы на Палатине, дабы воспрепятствовать ее бегству, хотя, насколько Веспасиану было известно, решение Сената пока не достигло ее ушей. В сопровождении центуриона они с Петом поднялись по величественной лестнице к парадной двери. Позади них вдоль всего фасада дома плотной шеренгой выстроилась центурия городской стражи. Пет дернул за цепочку, и внутри звякнул колокольчик. Вслед за этим открылся смотровой глазок.
— Квестор Публий Юний Цезенний Пет прибыл к высокородной Ливилле по поручению императора и Сената, — четко и медленно проговорил Пет.
Смотровой глазок захлопнулся, однако впускать их внутрь никто не торопился.
— Похоже, хозяйка дома не желает видеть нас, — заметил Пет, когда дверь так и не открылась. — Впрочем, я ее не виню. Центурион, выбивайте дверь.
— Слушаюсь!
Центурион гаркнул приказ, и к нему с тараном в руках тотчас подскочили четверо его подчиненных. После нескольких гулких ударов дверь распахнулась. Сопровождаемые центурионом, Веспасиан и Пет через вестибюль прошли в роскошный атрий. Такую пышную роскошь, такое обилие золота и серебра Веспасиан видел впервые.
Вокруг низких, полированных мраморных столиков на причудливых золотых или серебряных ножках были расставлены вазы, чаши, статуэтки и канделябры самых разных размеров. Здесь же стояли кресла и диваны, обтянутые темно-красной тканью с золотой нитью. Они превосходно гармонировали с фресками, изображавшими кровавые битвы титанов до появления человека. Потолок над имплювием поддерживали четыре черные мраморные колонны с серыми прожилками, а в центре бассейна высилась огромная статуя Сатурна, серпом оскопляющего своего отца, Цела.
— Как вы смеете врываться в мой дом! — раздался возмущенный женский голос.
Веспасиан и Пет обернулись. В одной из многочисленных дверей, выходивших в атрий, стояла красивая, изящная женщина лет сорока пяти. На ее лице был написан гнев. Они узнали ее с первого взгляда — перед ними была дочь Антонии, прекрасная и надменная. Но если взгляд Антонии был ясен и светел, то глаза Ливиллы были темными и пронзительными, а морщинки, что залегли в их уголках, были обязаны своим появлением отнюдь не улыбке. Маленький рот и полные губы, такие же, как и у матери, кривились в холодной усмешке, которая словно навечно застыла на лице оттенка слоновой кости.
— Мы здесь для того, чтобы проводить тебя в дом твоей матери, — ответил Пет, делая шаг ей навстречу.
— По чьему приказу и по какой причине? — в голосе Ливиллы прозвучала настороженность.
Волею императора и по распоряжению Сената ты должна немедленно последовать за нами.
— Я не сделаю этого, пока вы не назовете причину.
— Ты признана виновной в убийстве своего покойного мужа Друза и теперь передаешься твоей матери, высокородной Антонии, дабы она решила твою судьбу, — ответил Пет, встав лицом к лицу перед ней.