К. Дж. Черри
Паладин
Пролог
Они часто посещают эти холмы. Так говорили жители деревушки Мон, пытаясь предостеречь молодого путника. Они рассказывали ему истории о мстительных призраках, сбивающих с пути, демонах, принимающих обличья лис и сов, драконах, превращающихся в людей. Но наиболее сильным аргументом в их устах было то, что все надежды юноши тщетны: мастер не берет учеников. Сыновья богатых людей приходили к Сокендеру в горы и просили его дать им знания — и возвращались обратно, отказываясь задержаться хотя бы на одну ночь и рассказать жителям деревни о том, что там было. Посланцы владык приходили для того, чтобы повидать мастера Сокендера и склонить его на сторону их хозяев, и тоже уходили несчастные и без ответа. Иногда наведывались монахи и пытались выведать у мастера мечей его секреты, но безуспешно, ибо мастер отклонял любые просьбы. Дважды в год мальчик из деревни поднимался к хижине на горе, относил туда соль и чай и прочие мелочи, которые требовались мастеру, и узнавал, сколько ему нужно риса и сена, которое после этого доставляли в специальное место и там оставляли. Деревня давала все это мастеру вместе с небольшими подарками, фруктами по сезону — яблоками или сливами, или свежими овощами, потому что страх перед мастером гнал прочь разбойников. И это была единственная связь, которую Сокендер позволял себе иметь с миром.
Так вот, мастер не берет учеников… и уж тем более таких оборванных, низкорослых и худосочных сыновей мелких землевладельцев, ты ведь из таких, парень?
Путник был одет в плащ, некогда имевший голубой цвет, из-под которого выглядывали черные штаны из грубой ткани, при ходьбе обтрепанные полы плаща хлопали по костлявым коленям. Красный, свежий шрам пересекал его щеку и подбородок и исчезал под грязным воротом рубахи. Человек нес на плече длинный лук без тетивы, на конце которого висел узелок с пожитками, а на боку — колчан со стрелами с белым оперением — оружие, разрешенное крестьянам для защиты от дорожных разбойников и лихих людей.
Беда пришла на восток. Хриплым, тихим голосом путник поведал крестьянам новости из самого сердца Империи: о перебитом скоте, вырезанных семьях. В числе прочих — и его.
Но все это осталось далеко позади, успокаивали странника крестьяне. Здесь нет опасности. Разбойники, живущие на холмах Хойсана, стараются держаться подальше от этих мест, от границ Хойши, где правит славный повелитель Рэйди; милость богов и страх перед мастером охраняют покой деревни Мон.
— В моем доме найдется место для соломенного тюфяка, — сказал задумчиво вдовец Гори.
У Гори было шесть дочерей.
— У меня есть сад и огород, за которыми требуется уход. Я могу дать кров парню, который будет честно отрабатывать свой хлеб.
Но путник, а ему вряд ли было больше шестнадцати, отдохнув, сидя на корточках в тени, и выпив предложенную ему чашку воды, тихо поблагодарил Гори, протянул чашку обратно, завязал под подбородком ленты тростниковой шляпы, перекинул накрест через грудь веревку, на которой висела длинная круглая корзина, закинул на плечо лук без тетивы с дорожным узелком и ушел прочь, похожий на муравья под своей несоразмерной ношей, с лицом, почти совершенно скрытым шляпой. Монотонно двигались худые, покрытые лепешками засохшей грязи ноги в изношенных штанах.
Гори и крестьяне вокруг качали головами, глядя путнику вслед.
— Он вернется, — говорили они.
Дорога, широкая, дружелюбная и ярко освещенная в долине солнцем, превратилась в тропинку, а затем в едва заметную стежку — проход среди валунов и корней деревьев горного леса, — и начала все круче и круче взбираться вверх в гору.
Путник в обтрепанной одежде настойчиво карабкался по склону, упрямо сражаясь с цепкими сучьями, цепляющимися за его ношу и преодолевал подъем, используя для равновесия лук.
Возможно, умнее было бы заночевать на опушке и двинуться в гору с утра, но путник не боялся призраков и демонов, а драконы, которых стоило опасаться, обычно имели человеческую форму тела.
Солнце уже коснулось горных вершин, погрузив тропинку между деревьями в глубокую тень. Это не так далеко, говорили крестьяне, но даже если их суждение и было ошибочным, в одном путник был с ними согласен: этот лес был безопасен и в нем не было разбойного люда. Разбойники были не так глупы, чтобы промышлять на горе Сокендера.
Впервые за многие недели путник, наконец, ощутил себя по-настоящему в безопасности.
Человек продолжал углубляться в сумеречные кущи, сражаясь с надоедливым кустарником, то и дело принимаясь вырывать из его колючих лап свою корзину. Так он шел, до тех пор, пока ветер не донес до него запахи жилья и лошади, пока в сумерках не появились очертания крестьянской хижины. Наконец стали видны загон и пастбище около дома, а также фигура мужчины, несущего ведро с водой к стоящей невдалеке лошади, шкура которой отливала сверкающим красным цветом в неожиданных лучах заката. Гроза уходила на север, и над горами стеной громоздились облака, похожие на серые глыбы. Оранжевое свечение умирающего солнца зажигало пламя по краям всех предметов.