Выбрать главу

— Пошла прочь, блохастая! Брысь! — завопил Питер, набросив на профессора покрывало и опрометью бросившись из комнаты. — Помогите!

Помощь подоспела в лице Хагрида. Минерва была ловко скручена и доставлена к мадам Помфри, а Питер вернулся в спальню дожидаться друзей.

***

Гарри Поттер смотрел в окно, глядя, как его лучший друг подметает внутренний двор Хогвартса в компании Кребба и Гойла. Как объяснили Гарри, Рон Уизли схлопотал отработку за свою несостоявшуюся драку с Малфоем. Гарри сочувствовал приятелю. После вылазки в Хогсмид у него обострился страх улицы.

— Гарри? Почему ты не ужинал? — раздался за спиной у Поттера знакомый, чуть дребезжащий голос директора.

— Здравствуйте, профессор Дамблдор! Я не голоден.

— Как насчёт чая с лимонными дольками? — подмигнул Гарри директор.

— Нет, спасибо.

— Мальчик мой, — не сдавался Дамблдор, — я хочу тебя кое с кем познакомить… Ты ведь умеешь хранить тайны?

Гарри, подумав, кивнул.

— Идём за мной, — позвал директор, эффектно взмахнув полами своей расшитой звёздами мантии.

Тесные коридоры Хогвартса вывели Гарри и директора к больничному крылу — владениям мадам Помфри на первом этаже. Дамблдор открыл дверь и предложил Гарри войти первым. Мальчик прошёл в просторную комнату, отдалённо напоминающую их с Роном и Форджем спальню. Основным отличием были странные ремни на каждой кровати, одним своим видом заставившие Гарри поёжиться. Мадам Помфри, прибежавшая из смежной комнаты, увидев профессора Дамблдора, удалилась обратно, приказав не задерживаться с визитом и не утомлять её пациента. Только тут Гарри обратил внимание, что одна из четырёх кроватей занята. Самая дальняя, находящаяся возле сестринской подсобки. Именно к ней Дамблдор повёл Гарри. Увидев того, ради кого они сюда явились, Гарри вскрикнул и хотел убежать, но цепкие пальцы Дамблдора впились ему в плечи, заставив остаться на месте. На больничной койке, провисающей пружинами почти до пола, свернувшись клубочком, дремал Сириус Блэк.

От вопля Гарри он тут же проснулся и заворочался на кровати. Его тесная рубашка и ремни здорово мешали двигаться. Оглядев мутным взглядом палату, Сириус увидел Гарри Поттера и изменился в лице.

— Джеймс?.. — прошептал он, глядя на мальчика.

— Нет, Сириус, — мягко ответил больному Дамблдор, — это его сын — Гарри, твой крестник!

— Не может быть… — Сириус неверяще глядел на стоящую перед ним миниатюрную копию своего лучшего друга, зверски убитого одиннадцать лет назад.

— Может, Сириус. Гарри — единственный Поттер, который смог выжить в ту роковую ночь.

— Вы назвали Сириуса Блэка моим крёстным?! — Гарри обернулся на Дамблдора. Тот подмигнул ему из-под очков-половинок.

— Гарри… — пробормотал Сириус. — Неужели это правда ты?

— Ну я, — чувствуя себя глупо, подтвердил Гарри. — А вы действительно Сириус Блэк?

Сириус лающе рассмеялся и закашлялся. Из-за двери показалась недовольная мадам Помфри, но тут же скрылась обратно.

— Ты так похож на отца, Гарри, — сказал Сириус, переведя дух. — только твои глаза…

— Мамины. Я знаю.

— Её, — согласился Сириус. — Знаешь, Гарри, я был паршивым крёстным, но очень хочу исправиться. Я считал, что все Поттеры погибли! Твой отец был моим лучшим другом, Гарри, мне было непросто смириться с потерей.

— Я не помню родителей, — пожал плечами Поттер.

— Хочешь, я расскажу тебе о них? — оживился Сириус, пытаясь сесть в кровати, но ремни надёжно удерживали его в лежачем положении.

— Может, в другой раз? — вымученно улыбнулся Гарри, мечтая скорее покинуть пропахшую лекарствами палату.

— Сириус, я полагаю, когда ты исцелишься от последствий длительного общения с дементорами, Гарри сможет составить тебе компанию на Рождество, как ты на это смотришь?

«Отрицательно!» — подумал Гарри, скрестив в кармане пальцы. Сириус просиял:

— Если бы у меня был хвост, я бы непременно им замахал!

— Но сейчас хвоста нет? — с нажимом спросил Дамблдор.

— Так точно, док, — ответил Сириус. Альбус нахмурился и поспешил прервать затянувшуюся беседу.

— Нам пора идти.

Сириус погрустнел, но кивнул.

— Конечно, идите. Ты будешь навещать меня, Гарри?

— Ага, — буркнул Поттер. Дамблдор ослабил хватку, и Гарри незамедлительно двинулся к выходу. — Выздоравливайте, крёстный!

В этот момент в больничное крыло вошёл Хагрид, держащий на руках отчаянно шипящую и царапающуюся женщину.

— Профессор Макгонагалл? — удивился Гарри, глядя, как Хагрид, мадам Помфри и профессор Дамблдор пристёгивают её ремнями к пустующей кровати.

— Стар-р-рая кошка! — зарычал Сириус, дёрнувшись в постели. — Р-р-разорвать!

— Крёстный! — позвал его встревоженный Поттер. Лицо Блэка прояснилось.

— Ничего так колбасит старую кошку, — пробормотал Сириус, наблюдая за происходящим, — без «Поцелуя Дементора» не успокоят!

— Мистер Блэк, если вы сиюминутно не замолчите, то он и вас поцелует! — мадам Помфри ловко набрала лекарство в шприц и поставила укол Минерве. Дамблдор, шепнув что-то ей на ухо, направился к Поттеру.

— Гарри, профессору не здоровится, пошли отсюда, чтобы не мешать.

— Ага, небось кошки покусали! — хрипло хохотнул Блэк. — Как бы ещё и от собаки не досталось!

— Мистер Блэк, я предупреждала!

— Да какое мне дело до старой кошки! Главное, мой крестник жив… — успел пробормотать Сириус, прежде чем укол мадам Помфри отправил его в царство Морфея.

***

Тем временем в спальне пуффендуйцев было непривычно шумно — новый постоялец размещал свои многочисленные вещи. Их было столько, что они заняли всё свободное пространство, потеснив к двери пожитки Невилла и Седрика и выселив плотоядное растение на прикроватную тумбочку. Сами Лонгботтом и Диггори обменивались озадаченными взглядами, стоя на пороге. Их новый сосед, мужчина лет тридцати, напевая что-то себе под нос, пытался втиснуть в забитый под завязку шкаф ворох вычурных нарядов и абсолютно не обращал на них внимания, занятый своим гардеробом. На стульчике за письменным столом сидела мадам Спраут и что-то увлечённо записывала в свой блокнот.

— Извините, вы кто? — привлёк к себе внимание Седрик, когда деликатное покашливание Невилла осталось без внимания.

Мужчина от неожиданности уронил на ногу свой чемодан и, смачно ругнувшись, наконец-то посмотрел в сторону двери. Его лицо, щедро припудренное и ухоженное, как у женщины, изумлённо вытянулось:

— Роберт?!

Мужчина, как-то странно глядя на мальчиков, сделал несколько шагов вперёд. Лонгботтом трусливо спрятался за спиной Диггори.

— Это Седрик Диггори и Невилл Лонгботтом, — решила внести ясность Помона, отвлекаясь от записей. — Будьте добры оставить им тоже немного пространства в комнате!

Мужчина пристально вглядывался в лицо Диггори, отчаянно хмуря лоб, но ему это почти не удавалось, выдавая следы инъекций ботокса.

— Не может быть! Этого юношу определённо зовут Роберт!

— А кто вы? — повторил вопрос Седрик.

— Я? — незнакомец моргнул. — Если честно, не помню. Врачи сказали, что моё имя Гилдерой Локхарт. Зато ваше лицо кажется мне ужасно знакомым! Глядя на вас, я начинаю вспоминать!

Гилдерой принялся расхаживать по комнате, шустро обходя многочисленные вещи.

— Я вас помню! Определённо видел вас на большом экране! Лес, огромный волк, страшная девушка… Точно! Коллега, мы с вами актёры!

Порывисто обняв растерянного Седрика, Гилдерой вернулся к своим вещам. Невилл забрал с тумбочки горшок с растением и неодобрительно покосился на их нового соседа по комнате:

— Зато я не узнаю вас! — заявил он Локхарту. — Хотя я смотрю все премьеры!

— Молодой человек, я и сам себя в зеркале не узнаю! — добродушно воскликнул Гилдерой. — Кстати, почему в гримёрке нет зеркал? Я отказываюсь работать в таких условиях!

— Невилл, вы ещё слишком юны, чтобы знать о творчестве мистера Локхарта, — мадам Спраут закрыла свой блокнот и, с трудом протискиваясь через многочисленное барахло, сваленное на пол, кокетливо обратилась к Гилдерою: — Пройдёмте, я провожу вас к нашему лучшему зеркалу!