Выбрать главу

- Это приличное заведение. Злачные места поищи где-нибудь в стороне.

- Я сам определяю степень злачности места и нахожу это место достаточно злачным, что бы здесь сегодня напиться и может быть даже подраться,- последние слова были обращены к залу и сопровождались грозным хватанием за шпагу.

- Диего, успокойся, ты мешаешь синьорите петь, а мне её слушать.

- Я здесь кому-то мешаю?

Лусинда прекратила пение из-за шума и собиралась было пойти на верх, но тут её заметил юный Диего.

- Синьорита постойте!-закричал он,- я не отпускаю вас!

И устремился к девушке:

- А вы премиленькая, чёрт побери. Удивляюсь, как в таком вонючем болоте расцвёл такой прекрасный цветок.

- Это не твой цветок, Диего,-твёрдо сказал граф,-я уже сорвал его и хочу сохранить для себя.

- А что на это скажет твоя законная супруга-моя сестра?

- Я поговорю с ней без твоего присутствия.

- А что ты скажешь мне, её брату? Я считаю оскорблением чести моей сестры и всей нашей семьи твоё увлечение другими особами, когда моя сестра осчастливила тебя браком.

- Скажу, что это не твоё дело. И ещё скажу, что счастья много не бывает,- дон Карлос оставался совершенно спокойным, - не буянь. Хочешь накликать городскую стражу и проснуться в тюрьме?

- Городская стража будет стоять передо мной на коленях и целовать сапоги. Со мною рота мушкетёров и рота пикинёров. Я иду на соединение с армией его величества. Надеюсь ты присоединишься к походу?

- Присоединюсь и как обычно с большими чем у тебя силами.

- С большими не значит, что с лучшими.

- Ты считаешь, что рота мушкетёров сильнее рейтарского полка, а рота пикинёров сильнее артиллерийской батареи? Не хотел бы я такого полководца для нашей армии.

- К чёрту всё! -Диего с чувством поцеловал в губы Лусинду,-утром я отправляюсь в поход, а ночь проведу в объятиях прекраснейшей из смертных. Завидуйте мне боги, ибо даже на вашем грешном Олимпе не сыщется второй такой красавицы. Завидуй мне Карлос, потому что не ты, а я буду тем счастливчиком, который разделит с ней ложе нынешней ночью.

- Я могу завидовать только твоим фантазиям, Диего,-рассмеялся дон Карлос,- ты хочешь обесчестить синьориту? Но я тебе этого не позволю. Как истинный аристократ я не позволю тебе надругаться над дочерью этого города. Тем более жених синьориты не позволит совершить тебе сей мерзостный грех.

- К чёрту жениха. Пусть гордится честью оказанной невесте. А если встанет у меня на дороге, то никогда не будет мужем.

- Он уже гордится честью, но он встанет у тебя на дороге,-ответил граф и обратился к Себастиану,- вставайте, синьор Санчес, защищайте невесту.

- Меня повесят, если я убью его.

- А вы не убивайте. Успокойте его, так как успокоили наших идальго. Можете даже челюсть сломать.

- Почему бы вам самому его не успокоить, ваше сиятельство?

- Потому что я не обучен вашим трюкам, синьор Санчес и наш с ним поединок окончится тяжёлой раной или увечьем. Мне не нужны ссоры в семье. Ну вперёд. С Богом.

Себастиан поднялся со стула:

- Синьор, вам придётся отпустить синьориту и поискать себе шлюху в другом месте. Город портовый и здесь их немало. Матросы не жалуются. И если вы хотели подраться, то я к вашим услугам.

- Да, чёрт побери. Я хочу подраться. Сначала подраться, потом по... Потом остальное.

Диего отпустил Лусинду, выхватил шпагу и встал в позицию. Безупречная стойка. Так называл её старый Алонзо, считалось, что в ней противник хорошо защищён и его трудно вывести из равновесия, но Себастиан знал по крайней мере четыре способа взлома этой позиции. Он не спеша извлёк шпагу и двинулся на встречу дону Диего. В зале наступила тишина. Посетители с интересом смотрели за поединком. Почти все были уверены в скорой победе дона Диего. Никто не предполагал, что художник сможет долго противостоять дворянину. Никто кроме графа и трёх идальго. Те считали, что у Себастиана есть шансы, дон Карлос считал их высокими, ведь Диего был пьян.

- Храбрый зайчик бросается на льва,-засмеялся дон Диего.

Львом он естественно посчитал себя. Он был юн, гораздо моложе Карлоса или Себастина, ему не было и двадцати. Но он был жесток, горяч, самоуверен, а сейчас ещё и пьян.

- Лев подавится,- художник скрестил шпагу с юнцом.

Диего желал вначале просто поиграть с противником, а потом красиво, на радость публике, заколоть, но быстро понял, что играют с ним. Спустя несколько минут Себастиану надоело. Во время очередного парирования, он левой рукою, одетой в толстую кожаную перчатку, схватил клинок дона Диего и тут же приставил остриё своей шпаги к горлу юного аристократа. Приставил и заставил того задрать голову в верх.

- Повыше голову, повыше. Побольше высокомерия,- приговаривал он,-вы ещё не обуздали свою похоть? По прежнему готовы умереть за низменную страсть к простолюдинке, погибнуть в кабацкой драке, вместо того чтоб сражаться в битве с врагами Испании и его католического величества.

- Браво синьор Санчес,-дон Карлос поднялся из-за стола,- вы победили одного из лучших фехтовальщиков королевского двора. Во всяком случае так считалось, до сего дня. Отпустите его. Стыдно Диего, стыдно. Ты глупый и похотливый забияка и хвастун. И ты совсем не умеешь драться.

- Сразись со мной и ты увидишь, что я умею.

- Благодарю, уже увидел. Не впечатлился. Предлагаешь мне убить брата своей жены. Я расскажу ей о твоём сегодняшнем позоре.

- Ты не посмеешь.

- Убеди меня.

- Убейте этого наглеца,-дон Диего шагнул за спины своих слуг и указал им на художника.

Себастиану стало нехорошо. Против него вышло восемь человек. Они смотрелись весьма грозно. Было видно, что все они солдаты и их руки привычны к шпагам. Дон Карлос сделал знак идальго и те нехотя встали из-за стола. Сам он встал рядом с Себастианом:

- Нас пятеро против вас девяти. Да мы вас как гусей порежем.

- Приступайте,-приказал слугам дон Диего.

Зазвенели шпаги. Себастиан и дон Карлос быстро проткнули четверых и те раненые отползли в сторону, один из людей дона Диего ранил дона Хенаро и атаковал двоих оставшихся идальго.

-О! Да нас уже четверо против пятерых. Поздравляю Диего, через минуту ты останешься один,-воскликнул дон Карлос,- превосходно синьор Санчес, шпагой вы владеете не хуже чем карандашом.

Он пронзил очередного соперника, Сабастиан проткнул своего, третьего они с графом проткнули вместе, двое идальго закололи храбреца атаковавшего их обоих. Дон Диего остался один. Он убрал шпагу в ножны, завернулся в плащ, надел шляпу и направился к выходу.

- Ты испортил мне вечер, Карлос, -сказал он не оборачиваясь.

- Извини, что не сумел угодить. В другой раз буду постараюсь,-ответил граф.

Себастиан смотрел на двух убитых и шестерых раненых, неизвестно сколько из них выживут. Дону Диего всего лишь испортили вечер и он не собирался одеваться в траур. К раненым подошёл графский лекарь. Он с благодарностью взглянул на дона Карлоса и Себастиана. Сегодня он хорошо заработает.

Глава пятая

За ужином собрались в покоях графа. Себастиан, Лусинда и конечно же сам дон Карлос. Блюда как всегда были превосходны и художник подумывал о том, что быть приближённым его сиятельства в общем-то хорошо. Никогда прежде его так вкусно не кормили. Он всегда ел простую пищу, а сейчас подавали настоящие произведения кулинарного искусства. А ведь граф питался так каждый день и ему прислуживали лакеи. Подливали вино, разрезали мясо, в рот только не клали. Дон Карлос изящно делал это сам. Он всё делал изящно. Казалось каждое его движение было плодом напряжённого ума искусного хореографа. Санчес понимал, что ему никогда не достичь подобной грации, да и не нужно. Он же не гранд и ему не блистать на приёмах в посольствах или при дворе. Себастиану было непривычно, что он не может ничего положить в тарелку. Лакеи предупредительно и проворно делали это за него. Они угадывали все его желания. Вышколены как надо, подумал он.