Уже на тротуаре они снова обменялись рукопожатием.
— Я не смею надеяться, что вы подадите заявление о повышении по службе, — неожиданно сказал Биллингс.
— О каком повышении идет речь, Том?
— Начальником городской пожарной охраны. Наблюдательный совет нашего округа будет рассматривать кандидатуры, а я вам предоставлю уйму отличных рекомендаций.
Глядя на неулыбчивые серьезные глаза Биллингса, Джон подумал, что никто и не пытался преподнести подобный сюрприз бывалому пожарнику.
— А откуда вы знаете, что я достаточно подготовлен для такого ответственного поста?
Биллингс пожал плечами.
— Я прослужил двадцать лет в морской пехоте, пока не вышел в отставку и не купил отель. Может ли человек командовать, понимаю с первого взгляда.
— У меня есть работа, — сказал Джон.
— У вас вид человека, не удовлетворенного своим положением, стремящегося к большему. Может быть, Грэнтли дал бы вам то, что вы ищете.
— Когда-то это могло случиться, но теперь я понял, что обманывал сам себя.
Подбородок Биллингса упрямо выдвинулся вперед.
— Оставьте свою меланхолию. Поехали, я угощу вас обедом, и мы поговорим.
Джон хотел отказаться, оставаясь предельно вежливым. Но в этот момент старенький открытый "чиви" производства пятидесятых годов, проехавший мимо, внезапно остановился и дал задний ход, чтобы поравняться с ними.
Эту машину Джон хорошо знал. Она была гордостью и радостью Патрика.
Он не ошибся, дверца открылась, и из машины вышла Бетси. На ней были серые брюки и светло-зеленая, отливающая блеском рубашка. Вчера на поминках она тоже была в зеленом.
Не просто в зеленом, Джон, говорил ее взгляд. В изумрудно-зеленом. Как любила Скарлетт из "Унесенных ветром". Неужели в твоей душе не осталось ничего романтического?
Лицо Биллингса просветлело. Его обрадовала встреча с миссис Шепард.
— Привет, Бетси.
— Доброе утро. Как ваша матушка?
— Как всегда, в полном порядке, — усмехнулся Биллингс, но опомнившись, быстро переменил тон. — Примите глубокое соболезнование в связи со смертью вашего дяди Майка.
— Я… Спасибо. И благодарю за щедрое пожертвование в фонд Добровольного общества вспомоществования пожарникам в память о Майке.
— Нам всем его будет недоставать. Я тут только что говорил Джону, как мы искренне любили Майка.
Бетси уловила многозначительный взгляд Биллингса, предназначенный Джону.
— Что привело вас в центр так рано? Подозреваю, но только стремление увидеть жалкие развалины, хотя большинство горожан побывало здесь ради этого, далеко не радостного зрелища.
— Я возвращалась домой из административного здания округа, когда заметила вас двоих и решила перекинуться несколькими словами с Джоном, пока он не уехал.
Она безмятежно улыбалась, но в глазах затаилось волнение, которое Бетси не удалось скрыть от Джона. Его встревожил ее внутренний нервный трепет, вызвав дорогой образ шестнадцатилетней девушки, которая улыбалась ему снизу вверх и в ее прозрачных глазах отражались звезды…
Биллингс окинул удивленным взглядом Бетси и Джона.
— Так вы знакомы?
Джон заметил, как напряглось лицо Бетси, прежде чем она снова улыбнулась.
— Мы росли вместе. — Нежность, прозвучавшая в ее голосе, пронзила Джона.
— Да, отец Бетси поймал меня, когда мне было четырнадцать лет и я украл что-то из инструментов в открытом сарае. Он предложил воришке на выбор: поселиться у него в доме или стать гостем штата Орегон в одном из исправительных заведений для малолетних преступников. Меня совсем не привлекала будущность обитателя тюрьмы, поэтому я с радостью откликнулся на гостеприимство Пата. Шесть лет спустя я отблагодарил великодушного человека тем, что подпалил его сарай. Он же погиб, спасая мою никчемную жизнь. Я уехал на следующий день после похорон Патрика, которого любил как родного отца, и с тех пор ни разу не был в Грэнтли.
Биллингс растерянно моргал, услышав исповедь беспощадного к себе Джона.
— Да… Понимаю.
Джон открыто смотрел ему в лицо.
— Да. Мне показалось, вы поймете.
Он кивнул обоим на прощание, и собрался уходить, но Бетси преградила ему путь.
— Я только что узнала… Ну о Люси Биллингс. Весь город говорит о том, как ты спас ее.
— Ты удивлена?
Саркастическая интонация больно задела самолюбие Бетси, но она заслужила ее.
— Прежде чем я уеду, — сказала она, — я… хочу извиниться за свое недостойное поведение вчера вечером.