Выбрать главу
...ее острие обессилил, В жизни героя врагу отказав Посейдон черновласый[64],

то деньги:

...жизнь мою проедают другие[65],

И αλόω — "волноваться" означает то "страдать, томиться":

Рек, — и она удаляется смутная, с скорбью глубокой[66].

то "ликовать, радоваться":

...Иль, осилив Бедного Ира, так поднял ты нос, — берегися однако[67].

Слово θοάζειν одни, как Еврипид, употребляют в значении "быстро двигаться":

Плывущий кит по зыби Атлантической[68],

другие, наоборот, в значении "быть неподвижным, сидеть", как Софокл:

О деда Кадма юные потомки, Зачем сидите здесь у алтарей?[69]

Приятно находить объяснение словам в соответствии с тем моментом, когда они употребляются, если эти слова, как учат грамматики, принимают различные значения, по ходу действия. Например:

Меньший хвали корабль, а на больший взваливай грузы[70].

У некоторых поэтов αινεΐν. — "хвалить" значит "высказывать похвалу", а у Гееиода έπαίνεΐν — "хвалить" заменяет слово "отказываться". Так и в повседневной жизни мы говорим: "Ну и прекрасно!" или "Покорно благодарю!", когда мы чего-либо не хотим и не принимаем. И Персефону называют Επαινη — "Достойная похвалы" в смысле "Грозная".

Поэтому одновременно с наблюдением за выбором слов и разнообразием их значений в наиболее серьезных и важных местах поэтических сочинений нам следует начать обучение юношей с упоминаний имен богов. Мы объясним, что поэты пользуются этими именами, то намекая на самих богов, то имея в виду некие жизненные силы, которые созданы и управляются богами. Например, Архилох[71] говорит:

Внемли, владыка Гефест, пред тобой преклонил я колена, Будь милосерд, помоги, дай все, что можешь ты дать.

Яоно, что он призывает самого бога. Но когда он оплакивает мужа сестры, погибшего в море и лишенного обряда погребения, и говорит, что перенес бы это несчастье более стойко,

Если бы пряди кудрей и тело прекрасное в белом Саване мощный Гефест охватил, укрывши от взоров, —

то здесь он имеет в виду не бога, а огонь.

И опять, если Еврипид произносит клятву:

Арей кровавый, звезды, Зевс — свидетели![72] — ·

он называет самих богов. А из слов Софокла:

Смотрите, женщины, слепой Арес смешал, Свинье подобно, беды и несчастья все[73], —

можно понять, что речь идет о войне.

Точно так же можно уловить, что Гомер подразумевает оружие, когда говорит:

Коих черную кровь по брегам пышноструйного Ксанфа Бурный Арей разлиял, и в Аид погрузились их души.

Кроме всех этих примеров следует знать и помнить, что именем "Зевс" или "Дий" поэты называют то самого бога, то судьбу, то рок. Так:

Мощный Зевес, обладающий с Иды, преславный, великий![74]

Или:

О Зевс, кто может счесть себя мудрей, чем ты?[75] говорят они о самом божестве.

Но если они называют Дия в числе причин всех явлений и говорят:

Многие души могучие славных героев низринул В мрачный Аид и самих распростер их в корысть плотоядным Птицам окрестным и псам —[76],

они подразумевают рок.

Ведь поэт не думает, что божество злокозненно по отношению к людям, он лишь правильно изображает необходимый ход событий. Он показывает, что городам, воинам и полководцам, если они поступают разумно, определено счастье и победа над врагом, а тем, кто предается страстям и порокам, как ахейцы под Троей, тем, кто затевает распрю и впадает во вражду, даны в удел позор, душевные муки и бесславный конец.

За помыслы плохие как возмездие Пожать плохую жатву смертным суждено[77].

Так и Гесиод, рассказывая, как Прометей учит Эпиметея.

...чтобы дара От Олимпийского Зевса не брать никогда, но обратно Тотчас его отправлять...[78]

употребляет имя Зевса в значении судьбы. Он называет дарами Зевса преходящие блага — богатство, брак, власть и вообще все внешнее, то, что приобретать бессмысленно людям, не умеющим этим разумно пользоваться. Поэтому, по мнению Гесиода, ничтожному и безрассудному Эпиметею следует всячески остерегаться благополучения как несущего вред и гибель.

вернуться

64

«Илиада», XIII, 562.

вернуться

65

«Одиссея», IV. 318.

вернуться

66

«Илиада», V, 352.

вернуться

67

«Одиссея», XXIII, 332; в греческом тексте «скорбя глубоко» и «поднял ты нос» выражены глаголом 'αλύω, означающим волнение, потрясение — следствие и горя и радости. Ир — прозвище бродяги на Итаке (от имени Ириды, вестницы богов, так как он был у всех на посылках; настоящее его имя было Арнеон). Одиссей, вернувшись домой под видом тищего, вынужден был вступить с Иром в драку.

вернуться

68

Несохранившаяся трагедия Еврипида.

вернуться

69

Софокл, «Царь Эдип», 1–2. Противоположные значения глагола θόαζειν современная наука объясняет наличием в греческом языке двух омонимов.

вернуться

70

Гесиод, «Труды и дни», 643.

вернуться

71

Архилох — крупнейший лирический поэт VII в. до н. э.

вернуться

72

Еврипид, «Финикиянки», 1006.

вернуться

73

Отрывок из несохранившейся трагедии Софокла.

вернуться

74

«Илиада», VII, 329 и III, 276.

вернуться

75

Фрагмент трагедии неизвестного автора.

вернуться

76

«Илиада», I, 3–5.

вернуться

77

Фрагмент несохранившейся трагедии Еврипида.

вернуться

78

Гесиод, «Труды и дни», 86–87. Намек на то, что Пандора была прислана Эпиметею Зевсом в подарок. Следующая цитата — «Труды и дни»,715–716.