Выбрать главу
І він ховає їх в одну кишеню фрака. Іде, соромлячись, мов непристойне щось На людях бідному вчинити довелось, — І раптом, сивого угледівши Матвія, Тремтить із остраху і як стіна біліє. Матвій до Реєнта велику приязнь мав, Тепер же поглядом його обдарував, Що той аж гудзики узявся застібати Від жаху. А Забік, уставши серед хати, «От дурень!» — вигукнув… І в дім убогий свій, Не попрощавшися, потяг старий Матвій. Тим часом — Реєнта щаслива наречена — У моднім одягу сіяє Телімена, Що ані вимовить того, ані списать, Хіба що вроду б ту далось намалювать, — Рубінів, перлів блиск і кольори матерій! Та Граф, коли вона ступила тільки в двері, Пізнав — пополотнів… «О зраднице! — гука. — Як! У чужій руці тепер твоя рука — Тепер, як я вернувсь, — тепер, як я з тобою?! О, легковірний я! Адже і серед бою Тебе я згадував! Була за талісман Кокарда, що мені дала ти… Геть!.. Туман Тепер розвіявся! А тільки горе тому, Хто, нерозсудливий, став на шляху мойому… Хіба по трупу він моєму перейде, Тоді лиш зрадницю до шлюбу поведе!» Усі схопилися, у Реєнта тривога В очах заблискала. «Утиштеся, на бога, І заспокойтеся, — почав хтось із гостей, — Навіщо це ви так до серця берете?» Аж тихо Графові шепнула Телімена: «Ще не одібрано мойого слова в мене, Ще не зав'язано мені навіки світ. Та тільки — прошу дать короткий відповіт: Чи маєте мене ви взяти за дружину? Скажіть — і Реєнта я без вагань покину!» Граф, подивившися із усміхом гірким, «Запізно! — вимовив. — Хвилину перед цим Мені здавалася така ти поетична, Тепер — тепер цілком буденна й прозаїчна! Шлюб, кажеш! Знай, що це на руки ланцюги, А не на душі! Знай, що дивної жаги, Кохання вічного тобі не вдовольнити, Знай, що закоханий я у таємні квіти, Що неподілене — найвище почуття, Двох душ споріднених розлучене життя! Так у небесному безмежному просторі Зливають промені, та не зіллються зорі!» «Не зірка, жінка я! — промовила на те Вона ображено.- І що він тут плете, Що він вигадує? А, нісенітниць годі! Гляди! Як станеш ти мені на перешкоді, — Оцими нігтями тобі я покажу, Як долю розбивать, бешкетнику, чужу!» «Ні, пані,- Граф на те, — з погордою відходжу». І Підкоморія дочку, вродливу й гожу, Іскристим поглядом оглянув, мов на зло. Пан Войський, бачивши, до чого діло йшло, Взяв слово про сварки палкі й скороминущі. Докладно змалював він Налібоцькі пущі, Дійшов до Рейтана, Денасова згадав, — Та знову випадок скінчить йому не дав. Про сварку розповів, та не дійшов до згоди,[215] Бо гості розійшлись у сад для прохолоди. Уже живицею помазано смички, Уже озвалися під липою скрипки, До танців строячись на галяві зеленій. Тим часом молодій, веселій нареченій Важливе тихо щось Тадеуш повід а, — І пильно слухає ті речі молода. «Я хочу доброї поради запитати У тебе, Зосенько. Щоправда, молода ти, Та маєш буть мені порадниця й жона. Те, що казатиму, уже мій дядько зна І не противиться… Прийшла тепер пора нам Подумать, що війна дала у нас селянам? Ми вільні,- а у них новий лиш буде пан? Ти, Зосю, власниця для більшості селян, Що ми з маєтками як спадок обіймемо. Живеться незле їм, допоки ми живемо, — А потім… як дійде до голоду, до сліз?… Та й сам людина я. Боюся, що каприз До вчинку кривдного міг би й мене довести. Ні! Ліпше зробимо для совісті, для честі, Коли ми здіймемо неволі з них ярмо І, не вагаючись, їм землю віддамо, Що працею вони кривавою придбали, Всіх нас годуючи… Але тоді чимало Прибутку нашого відійметься у нас. Я не боюсь того, навиклий повсякчас Жить помірковано, без блиску та пишноти, — Ти, Зосю, поміркуй: приучена давно ти До розкоші… жила в столиці кілька літ… То треба зважити, обмислити як слід, Чи згодна ти забуть про те життя вабливе, Заритися в селі і з того буть щаслива? До того ж, роду ти високого, а я…» А Зося в відповідь: «Тут воля не моя, Бо слово — мужеві у господарськім ділі. Коли б же й справді ми від того забідніли, Стократ в убожестві миліший ти мені. А щодо давньої, багатої рідні, —
вернуться

215

«Історія суперечки Рейтана з князем де Нассав в оповіданні Войського не скінчена; відома з традиції. Вміщуємо тут для цікавого читача її кінець. Рейтан, розпалений похвалками кн. де Нассав, стояв. у лісі поруч із ним. Величезний кабан, що його вже роздратували постріли і пси, мчав туди, де вони стояли. Рейтан вириває рушницю з князевих рук, свою кидає об землю, хапає рогатину, другу подає німцеві і каже: «Тепер побачимо, хто краще володіє списом». Уже кабан готовий був кинутись, коли войський Гречеха, що стояв здалеки, влучним пострілом повалив звіра. Пани спочатку розгнівались, потім помирились і щедро нагородили Гречеху». — Авт.