Выбрать главу

Если вы балуетесь с чем-то достаточно долго, эта вещь в конечном счете сломается.

Одна “состряпанная” кривая стоит тысячи придуманных слов.

Никакой анализ нельзя считать полностью неудавшимся — он всегда может служить плохим примером.

Опыт накапливается пропорционально количеству сломанного оборудования”.

Гордон взял из автомата кусок кекса и вернулся в лабораторию.

— Господи, — сказала утром Пенни, — тебя словно вытряхнули из старого сундука.

— Да, да. У меня через час лекции. Что у нас в кладовке?

— Сало, что же еще может быть, черт возьми, в кладовке для сала — дерьмовое сало.

— Как ты всегда говоришь: “Ладно, давай”.

— В таком случае — овсянка.

— Я голоден.

— Тогда две порции.

— Слушай, мне нужно работать.

— Тебя действительно беспокоит, что тебя не повысили?

— Ерунда, просто ерунда.

— Действительно, ерунда.

— Понимаешь, я должен выяснить, в чем там дело.

— Зиннес — все, что тебе нужно.

— Да, для подтверждения результатов.

Гордон покопался ложкой в каше и выкинул остатки завтрака в мусорный бачок. Там лежала пустая двухлитровая бутылка из-под “бургундского”.

— Ты опять поздно?

— Да.

— Я получила письмо от мамы. Они считают тебя странным.

— — Они правы.

— Хоть бы попытался вести себя иначе.

— Я старался быть спокойным и благопристойным.

— Ты выглядел хладнокровным, словно после наркотиков.

— Я не знал, что это так важно.

— В общем, это не особенно важно. Просто я так думала.

— Слушай, это ведь не последний раз.

— Тебе звонили.

— Я хотел сказать, может быть, мы съездим еще в Дет Благодарения?

— Угу.

— Или в Сан-Франциско. Мы там почти не бывали.

— Звонили из Нью-Йорка. Он прекратил есть:

— Что?

— Я дала ему твой рабочий телефон.

— Я редко бываю в кабинете. Кто звонил?

— Не сказал.

— Ты спросила?

— Нет.

— В следующий раз спроси.

— Слушаюсь, сэр!

— Не валяй дурака.

Своим заголовком на первой полосе газета “Сан-Диего юнион” сообщала: “ВЬЕТНАМСКИЙ РЕЖИМ СВЕРГНУТ”. Гордон посмотрел на фотографии трупов на улицах и подумал о Клиффе. В газете говорилось, что это — результат прямого заговора. Кто-то захватил Нго Динь Дьема и застрелил его. Администрация Кеннеди заявила, что не имеет никакого отношения к инциденту и осуждает подобные действия. Но, с другой стороны, как сообщил представитель администрации, не исключено, что это расчистит путь для дальнейших военных действий. “Может быть”, — рассеянно подумал Гордон и бросил газету в мусорный ящик.

Клаудиа Зиннес подхватила тот же самый фрагмент, но не целиком. Шумы то ослаблялись, то усиливались. Гордон подумал о том, что на передачу влияет не только положение Геркулеса в зоне видимости или наоборот, но и что-то другое. Может быть, луч тахионов попадает неточно. Это тоже могло объяснить, почему сигнал то появляется, то исчезает. Он держал эти идеи в голове вместе с подозрениями и догадками. Наблюдая долгими вечерами за экраном осциллографа, Гордон перебирал их так и эдак как составные части загадочной картинки, пытаясь подогнать одну к другой. Его догадки зиждились на числе, соответствующем солнечному апексу, но это вело к такому выводу о происхождении посланий, в который верилось с трудом. Он старался отбросить подобное заключение. В конечном счете может быть найдено иное объяснение. С другой стороны, Вонг в качестве аргумента против существования тахионов привел фактор причинности, так что здесь, хотя бы в первом приближении, была определенная связь. “Бритва” Оккама, как казалось, тут не находила применения. Все это очень смахивало на историю Алисы в Стране чудес. А значит, напоминал он себе, говорит о том, что надо строго придерживаться фактов, цифр, надежной информации. “Дайте мне серьезный комплект чисел, и я стану править миром”, — подумал он и рассмеялся.

Гордон задремал. Потом встряхнулся, протер глаза и стал всматриваться в кривые самописца.

Опять зазубренные края. Лирически спокойные линии резонанса неожиданно прерывались. Гордон размотал рулон с графиками. Если он пропустил ключевую точку…

Но нет, все было на месте. Он начал расшифровку.

НЕЙРОМ 1 ОЛ АДЖ НАПИШИТЕ (кавычки) ПОСЛАНИЕ ПОЛУЧЕНО В ЛА-ОЙЕ (кавычки) НА БУМАГ1 ПОМЕСТИТЕ АБОНЕНТСКИЙ ЯЩИК В СБЕРЕГАТЕЛЬНОМ БАНКЕ САН-ДИЕГО НА ИМЯ ЯНА ПЕТЕР. СОНА ДОЛЖНА БЫТЬ ГАРАНТИЯ ХРАНЕНИЯ ЯЩИКЛ ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ ЛЕТ ПОСЫЛАЯ ЭТО ВЫ ПОДТВЕРЖДАЕТЕ ПОЛУЧЕНИЕ ТРАНСВРМ (неразборчиво) РЕЗУЛЬТАТЕ ПРОИСХОДЯТ ЖГУТИКОВОДНЫЕ ПЛАНКТОН (далее неразборчиво).

Клерк в банке удивленно уставился на него.

— Да, действительно, у нас есть свободные абонентские ящики. Но чтобы до конца века! — Он поднял брови.) — Вы предлагаете их, не так ли?

— Да, конечно, но…

— В вашей рекламе сказано…

— Совершенно верно, но намерение…

— Там говорится, что я имею право на абонентский) ящик, если мой счет в вашем банке не менее двадцати) пяти долларов, так?

— Действительно. Но я уже сказал, что мы собирались предложить это в качестве льготы для поощрения вкладчиков, которые открывают у нас счета. Фирма не считает.) что клиенты могут держать абонентские ящики бесконечно) долго только потому…

— В вашем объявлении не говорилось ни о чем подобном.

— Я не думаю, что ваше…

— Я прав, и вы это знаете. Хотите, я обращусь к менеджеру? Вы, наверное, здесь недавно. Лицо клерка ничего не выражало.

— Ну.., вы, как мне кажется, и правда, подошли с такой стороны, о которой мы не подумали.

Гордон улыбнулся. Он достал желтый лист бумаги из конверта и положил его на стол.

Глава 29

3 ноября 1963 года

— Алло.

— Гордон? Гордон, это ты?

— А, дядя Герб! — Гордон посмотрел на телефонный аппарат с удивлением, как будто голос дяди Герба здесь, в кабинете, звучал совершенно неуместно.

— Слушай, ты так упорно работаешь, что не приходишь вечером домой?

— Ну, знаешь, тут кое-какие эксперименты…

— Так мне эта девушка и сказала.

Гордон улыбнулся. Дядя не употребил свой обычный термин “леди”. Пенни для него была девушкой. И его мать, конечно, объяснила ему, кто она такая.

— Я звоню из-за твоей матери.

— Что с ней?

— Она больна.

— Я не понимаю, о чем вы.

— Она больна.

— Она выглядела здоровой, когда я приезжал.

— Когда ты приезжал, она тоже болела. Просто старалась не показывать тебе, что с ней не все в порядке.

— Господи Боже мой, а что такое?

— Что-то вроде панкреатита, но они не уверены. Знаешь, эти врачи всегда не уверены.

— Она говорила о плеврите, но это было давно.

— Вот с него и началось.

— Насколько это серьезно?

— Ты же знаешь докторов, они пока ничего не говорят Но, я думаю, тебе следовало бы приехать домой.

— Послушайте, дядя Герб, сейчас я не могу.

— Она спрашивает о тебе.

— Почему она не позвонила сама?

— Ты знаешь, о ваших неприятностях она не распространяется.

— У нас не было особых разногласий.

— Гордон, своего дядьку ты не обманешь.

— Мне не кажется, что мы сильно ссорились.

— Однако она считает именно так. И я так думаю тоже, но знаю, что ты не станешь прислушиваться к совету своего старого глупого дядьки.

— Никто не считает вас глупым.

— Приезжай ее навестить.

— Я ведь работаю, дядя Герб. У меня классы, в которых я преподаю. А теперь еще эти эксперименты. Они очень важны.

— Слушай, твоя мать не станет звонить напрасно, но…

— Я бы приехал, если б смог. Я приеду, как только…

— Это очень важно для нее. Гордон.

— Где она сейчас?

— В больнице, где же еще.

— Почему?

— Какие-то анализы.

— Ну хорошо. Я действительно не могу приехать не медленно. Но я буду скоро. Да, я приеду очень скоро.