Выбрать главу

— Как в Аберфане[74], — пробормотал глубоко шокированный Бек.

Лэнгли вышла из машины и принялась натягивать дождевик, хотя к моменту завершения облачения она успела промокнуть до нитки. Уже прибыли три пожарных команды с пожарной станции Бакапа. Также на месте находилось несколько карет скорой помощи и машин вновь учрежденного Корпуса Гражданской Обороны. Пожарные и отряды ГО уже начали копать обломки на краю оползня в поисках выживших. Поскольку главными в данном случае являлись пожарные, Лэнгли отыскала их начальника, чтобы предложить помощь.

— Чем мы можем помочь, Дерек?

— Это чертова катастрофа, Кейт, — ответил начальник пожарной станции Дерек Кларк, командир «Красной стражи»[75]. — Вряд ли вы тут чем-то поможете, разве что организацией дорожного движения. Я запросил поисково-спасательный отряд, но не думаю, что им будет заняться чем-то кроме вытаскивания тел.

Кларк на секунду прервался, взглянув на голый склон. Стабильным тот не выглядел.

— Командир-Бронзовый всем отрядам, немедленный отход. Похоже, что склон снова собирается сойти. Отбой, — произнес он в рацию. — Кейт, кое-что вы можете сделать, — сказал Дерек, оборачиваясь к Лэнгли. — Этот оползень явно собирается стать больше, нужно убрать людей с его пути.

Лэнгли кивнула и рванулась обратно к машине. Связь оттуда была лучше, чем через портативную рацию.

— «Джульет Браво» контролю, срочное сообщение, прием.

— На связи, «Джульет Браво», — ответил из динамика радио голос сержанта Пэрриша.

— Назревает новый оползень, сержант, еще сильнее. Мы должны немедленно эвакуировать всех, кто на его пути. Срочно собирайте всех, кого возможно, посмотрите, не сумеет ли капитан Моррисон выделить на помощь кого-нибудь из ополчения. Прием.

— Принято, «Джульет Браво». Отбой.

Секунду инспектор Лэнгли разглядывала тангенту рации; по ее лицу струился дождь. Затем посмотрела вверх, забыв о воде, что теперь лилась по ее шее.

— Чтоб тебя! — крикнула она. — Даром тебе это не пройдет, не думай! Сперва мы как-нибудь разберемся здесь, а потом надерем тебе задницу!

Глава IX

Штаб-квартира Лиги Святого Суда, Вечный Город, Рай.

Вечный Город, сердце великой империи Яхве. Сияющая чистым светом прямоугольная жемчужина, ослепляющая непривычные взоры радугами преломленного света. Здания построены из крупных блоков драгоценных и полудрагоценных камней. Улицы кальцитового алебастра несчетные тысячелетия назад гладко отполированы искусными ангельскими мастерами, а после них долгими годами шагов обутых в сандалии ног. Дома и улицы сияли в отражаемом и преломляемом от строения к строению чистом свете Рая, переливаясь мириадами движущихся и меняющихся от малейшего движения обитателей города пересекающих многоцветных спектров.

Такова была картина в пределах видимости с огромного белого трона Яхве в Высшем Храме Вечного Города. Но за сверкающими внутренними городскими стенами из яшмы, что могли рассмотреть вдалеке со ступеней твердыни Яхве на вершине Храмовой горы глаза зоркого ангела (хотя ангел не сумел бы взглянуть так далеко из-за напряжения глаз и странного поведения прямых на таком расстоянии), все состояло иначе. Широкие центральные проспекты Вечного Города и дворцы могущественнейших архангелов шли к двенадцати огромным вратам, ведущим к обширным трущобам, обиталищу служивших ангелам людей. Царству скученных глинобитных хижин и соломенных крыш, кольцом окружавшему Вечный Город. Эти трущобы не могли сильнее отличаться от мрамора, полудрагоценных камней и черного алебастра дворцов ангелов.

В сих местах работал Лемуил-лан-Михаил, капитан хора Михаила и старший следователь Лиги Святого Суда. Лига занималась выявлением апостасии[76], ереси и святотатства, чтобы устранять их до заражения миллионов существующих лишь ради службы ангелам людей. Исполняя этот божественный долг, Лемуил проводил в трущобах слишком много времени.

И вот теперь, когда один из подчиненных доложил о зацепке по делу святотатства Ишмаэля[77] у одного из связных в трущобах, вести расследование выпало Лемуилу. Он хорошо знал это дело — одно из самых старых в архивах. Ишмаэль посмел предположить существование групп развившихся от общего предка и связанных, таким образом, родством созданий. Чернейшее богохульство против Яхве: Всевышний ясно дал понять, что самолично создал каждый вид существ совершенным до мелочей. На Ишмаэля за его мерзкие речи охотились десятилетиями, и ему удавалось уходить от преследования. Но сегодня все было иначе. Раньше этим же днем Лемуил полетел ко вратам (будучи достаточно древним и высокопоставленным для привилегии летать в пределах стен Вечного Города) и там реквизировал для поездки химеру, чтобы не привлекать к себе внимания ничем, кроме естественных размеров.

вернуться

74

21 октября 1996 г. в шахтерском селении Аберфан в Южном Уэльсе произошел оползень с отвала породы из местной шахты. Оползень накрыл жилые дома и школу. Погибло 116 детей и 28 взрослых.

вернуться

75

Red Watch – одно из названий пожарной службы.

вернуться

76

Апостаси́я (греч. Αποστασία — отступничество) — вероотступничество.

вернуться

77

Возможно, отсылка к Ишмаэлю (Измаилу, Исмаилу), упоминаемому в Библии старшему сыну (первенцу) праотца Авраама от рабыни Агари. Арабы считают себя произошедшими от Измаила, возводя к нему и родословие Мухаммада.