Выбрать главу

Прическа, сделанная на Мэдисон-авеню, мало того, что была красива сама по себе, но после мытья головы по-прежнему великолепно смотрелась. Кэрол воодушевилась. Зачем только она всю жизнь уродовала себя безобразными пучками? Сейчас девушка ощущала себя юной и очаровательной и видела, что Рик тоже не может нарадоваться перемене.

Он предложил ей помогать ему при оформлении сделок и переговорах с клиентами. Кэрол неплохо разбиралась в антиквариате, и Рик давно уже подумывал о том, чтобы ввести ее в курс дела. Но загружать Кэрол двойными обязанностями — секретарской работой и продажами — Рику не хотелось. Надо было найти какое-то другое решение. Во всяком случае, девушка выглядела теперь достаточно эффектно, чтобы ее можно было представлять самым важным клиентам.

Куда делась та Серая Мышка, над которой он когда-то подшучивал и в которую теперь по уши влюбился? Женщине, одетой в платье от Шанель, в белую шелковую блузку, под которой виднелось тончайшее белье от Тиффани, клиенты могут смело доверять. К очкам Рик уже успел привыкнуть, но был счастлив, что Кэрол скоро избавится от них.

На следующий день, когда кончался обеденный перерыв и Кэрол уже уложила Расти спать, в магазин вошел темноволосый, среднего роста мужчина. Рик дружески приветствовал нового покупателя, который сразу спросил, может ли он увидеть Кэрол. До сих пор мужчины ею не интересовались, и Рик почувствовал укол раздражения.

Кэрол, увидев, кто пришел, бросилась незнакомцу на шею и крепко его поцеловала. Рик потерял дар речи от такой наглости. Что здесь, черт возьми, происходит?

— Как здорово, что ты приехал, Роберт! Наконец-то я тебя снова вижу. Ты не поверишь, как я рада. Почему ты не сообщил о приезде?

— Хотел сделать тебе сюрприз. Бог мой, ты фантастически выглядишь, Кэрол. Раньше ты была совсем другой.

Девушка нервно поправила волосы.

— Тебе правда нравится моя новая прическа, Роберт? — спросила она.

— Я вообще нахожу, что вижу какую-то другую Кэрол, которая безумно мне нравится.

Рик решил, что пора вмешаться в этот слишком дружеский разговор.

— Кэрол, ты не хочешь меня представить? — вежливо поинтересовался он.

Кэрол обернулась с таким лучезарным видом, что Рик с новой силой занервничал.

— Это мой брат Роберт. Он врач, закончил медицинский колледж, а последний год стажировался в клинике Мэйо. А это — Рик Гамильтон, мой очень, очень хороший друг.

Отношение Рика к незнакомцу сразу переменилось. Брат Кэрол ему начал определенно нравиться. Мужчины пожали друг другу руки.

— Сестра писала мне о вас. Это было примерно два месяца назад, — сказал Роберт.

Кэрол сочла за благо сменить тему разговора. Она смутно помнила, что тогда написала в письме о Рике? В то время девушка относилась к своему боссу не слишком хорошо.

— Что ты делаешь в Нью-Йорке, Роберт? Надолго приехал? Хочешь найти здесь работу?

— Вовсе нет. Работать я поеду в Африку. Меня туда направил один благотворительный фонд. Через десять дней мне скажут, куда именно. А пока суд да дело, решил съездить в Нью-Йорк. Остановился в «Хилтоне».

— В «Хилтоне»? — изумилась Кэрол.

— Последнее время я неплохо зарабатывал и решил отдохнуть в Нью-Йорке как следует.

Тем временем Рик вспомнил, что семья Кэрол живет в Атланте. Кажется, она ему об этом рассказывала.

— Я пришел пригласить тебя вечером пообедать со мной. Мне надо многое тебе сказать.

Кэрол посмотрела на Рика. Тот едва заметно кивнул в знак согласия. Он прекрасно понимал, что в этот вечер брат и сестра хотят побыть одни. Рик для них пока еще чужой человек.

— Мы с Риком очень хорошие друзья, — пролепетала Кэрол.

— Сегодня вечером мне надо будет встретиться с несколькими клиентами. — Рик разрядил напряженную ситуацию. — Увидимся позже, Кэрол.

— Приглашение касается также и вас, мистер Гамильтон, — сказал Роберт.

— Мне очень жаль отказываться, но я действительно не смогу составить вам компанию. Но на днях мы обязательно найдем возможность пообедать втроем.

— Я буду очень рад, — Роберт улыбнулся Рику.

— О, Роберт, я до сих пор не могу поверить, что ты приехал. Это так здорово! Конечно, мы сейчас поедем в «Хилтон». Ты обязательно должен мне рассказать, как ты жил все последние годы. В тех немногих письмах, которыми мы за это время обменялись…

— В моей жизни многое переменилось.