На третьем этаже бизнес центра подозрительно пусто. Я нахожу нужную дверь, несколько раз стучу и вхожу, услышав приглашение. В приемной начальника по подбору персонала кроме секретаря присутствуют ещё две девушки. Я оценивающе прохожусь по ним взглядом. Интересно, Анатолий Петрович предпочитает умных и красивых, или серых мышек ?
Почему-то чувствую волнение, когда ко мне доходит очередь. Словно и в самом деле устраиваюсь на работу. Прохожу в кабинет Кириллова и выдавливаю из себя улыбку. Мужчина лет сорока, в деловом костюме. Опрятный и приятной внешности. Рядом с ним сидела женщина, чуть постарше, наверное кто-то из вышестоящего начальства.
Мужчина окинул меня равнодушным взглядом, пригласил присесть. Я попыталась унять бешено бьющееся сердце, обычно я предельно собранная и уверенная в себе, но сегодня весь день дурное предчувствие не покидало меня.
— Что ж, я просмотрел ваше резюме, впечатляет. Это Анна Сергеевна, она проведёт собеседование и оценит ваш уровень владения иностранными языками. Мы ищем переводчика для переговоров с англичанами, но я увидел, что вы знаете ещё испанский и французский, — он пытливо посмотрел на меня и я кивнула, подтверждая его слова.
После того как Анна Сергеевна добрый двадцать минут мучила меня, проверяя мой уровень владения иностранными языками и рассказывая специфику работы, меня наконец-то отпустили и пообещали перезвонить в случаи чего. Я немного расстроилась, ведь перезвоним вам позже обычно означает «никогда». Но зря волновалась. Через два дня мне позвонили и попросили принести копии документов в отдел кадров. А ещё через неделю — сообщили о переговорах, на которых я должна буду присутствовать.
Глава 15
Неделю спустя мне прислали на перевод бумаги. Ничего важного, всего лишь договор на поставку гранитной крошки. Я разочарованно вздохнула, принимаясь за работу. Скучно ведь как. Пропуск в здание офиса мне оформили, но вот повода туда явиться пока что не было. Поэтому я выжидала. Рано или поздно, что-то да наклюнется, правда времени совсем в обрез. Если все и дальше пойдет такими темпами, то люди останутся без жилья, а я все так же буду переводить бумажки с английского на русский, с русского на английский.
Еще через неделю мне пришло письмо с датой и местом переговоров, на которых я должна была присутствовать. Это уже что-то!
Я тщательно готовилась к этому вечеру. Нанесла макияж, выбрала чёрное облегающее платье ниже колена. Уложила волосы. Как же просто это делать, когда они короткие, ровные и шелковистые. Нужно впечатлить своего таинственного босса, чтобы пробраться в его кабинет. Потом вспоминаю что босс у меня старый. Шестьдесят пять, если верить интернету. Полный старикашка. Черт. Откладываю в сторону помаду. Эх, ну почему директором компании не мог оказаться кто-то помоложе, было бы намного проще.Я оставляю дочь с няней и вызываю такси. Решаю не ехать на своей машине, вдруг Парфёнов предложит подвезти?
Ресторан, в котором назначена встреча, дорого обставлен и находится прямо у моря. Из его окон можно увидеть огоньки стоящих на рейде кораблей. Красота. Раньше я здесь часть бывала, но потом стало не до этого.
Меня проводят к нужной кабинке, я цепляю на лицо приветливую улыбку, делаю глубокий вдох и вхожу.
— Добрый вечер, меня зовут Яна, — здороваюсь сначала на русском, чтобы понять кто есть кто. А потом улыбка резко слетает с моего лица, когда я натыкаюсь взглядом на уже знакомые черты лица.
— Яна? Какого черта ты здесь делаешь? — шипит он.
— Э-э-э, — я теряюсь всего на мгновенье, удивленно уставившись на Матвея. — Я переводчик. Наверное, ошиблась...
— Не ошиблась. Но ты ведь репортёр? — его бровь ползет вверх.
— Решила... изменить профессию, — нарочито бодро произношу я.— Все хорошо? — спрашивает один из мужчин на английском, не понимая о чем мы с Матвеем говорим.
— Да, конечно. Я Яна, сегодня буду вашим незаменимым помощником в беседе, — приветливо улыбаюсь я, присаживаясь на единственное свободное место. Рядом с Матвеем.
— Попробуй только испортить мне переговоры, — угрожающе шепчет он, наклонившись к моему уху и его рука больно сжимает мою ногу.
— Не волнуйся. А где Парфёнов? — оглядываюсь по сторонам, словно он мог бы где-то здесь прятаться.
— Он заболел. Его дела теперь веду я. Что ж, приступим, — обращается он к мужчинам, полностью погружаясь в работу.