— Братья, — говорит он без крика.
Двое змаев игнорируют его, намереваясь убить друг друга.
— Она моя! — кричит один из них.
— Не в этой жизни, — отвечает другой, нанося удар своим клинком.
Первый уворачивается и натыкается на Сверре. Его хвост сильно хлещет, и Сверре приходится отпрыгнуть, чтобы его не сбили с ног. Он приземляется на корточки и морщится, прижимая руку к ребрам.
— Довольно! — кричит Сверре, выпрямляясь.
Что-то в его голосе пресекает ярость двух змаев. Они останавливаются, свирепо глядя друг на друга, но больше не нападают. Один шипя приближается к Сверре, а другой сжимает рукоять своего оружия.
— Она моя, — шипит самый дальний от Сверре. — Я увидел ее первым.
— Ошибаешься, — отвечает другой.
— Она не твоя, — говорит Сверре, проходя между ними. — Она принадлежит только тому, кого выберет сама. Вы не животные!
Теперь их внимание приковано к нему. Он стоит безоружный между ними. Мой желудок завязывается узлом. Даже если бы попыталась, я не успею добраться до него вовремя, чтобы остановить их. Никто не успеет. Он сыграл свою роль, и если они не послушают, он мертв.
— Кто ты такой, чтобы разговаривать со мной в таком тоне? — шипит тот, что слева, поднимая локхабера.
— Я Сверре, бывший Верховный Председатель Тайсса. Вы находитесь на территории Лэйдона в Драконьем городе. Приходите как друзья и будьте желанными гостями. Существует множество угроз, с которыми предстоит столкнуться помимо вражды друг с другом.
— Сверре, — шипит правый. — Ты для меня не авторитет, а не признаю твоей власти.
— Твое признание нисколько не ослабляет мою позицию. Эта женщина находится под моей защитой.
— Тогда я заберу ее у тебя, — отвечает тот, что справа.
— Нет, она моя! — вмешивается левый.
Сверре протягивает руки к ним обоим, двигаясь медленно, но уверенно, он кладет руку на плечо каждого мужчины.
— Возможно, она выберет одного из вас, — говорит Сверре. — Вы люди чести, вы змаи. Назовите ваши имена. Вырвитесь из тисков инстинкта и вспомните, кто вы.
Его прикосновение меняет их. Они расслабляются. Напряжение спадает, и оба мужчины выпрямляются.
— Я Шидан, — говорит тот, что по правую руку.
— Я Астарот, — говорит мужчина слева.
Я выдыхаю воздух, который задерживала с тех пор, как он встал между ними. Два Змая вступают в разговор со Сверре. Шидан меньше Сверре, его рост чуть меньше двух метров. Его отметины окрашивают чешую в красный цвет, и у него насыщенные желтые глаза, которые сверкают на свету, как вспышка звезды. Астарот ниже Сверре. Его чешуя окрашена в ярко-зеленый цвет, который граничит с флуоресцентным, в то время как его глаза темнее, темно-карие или, может быть, даже черные — я не могу сказать наверняка на таком расстоянии.
Сверре разговаривает с ними, помогая Амаре подняться на ноги. Она выглядит нормально, у нее небольшой порез на лбу. Сверре открывает шлюз и впускает ее внутрь, но остается снаружи с двумя змаями. Наконец он поворачивается ко мне.
— Ты можешь сходить за Лэйдоном? Мне нужно, чтобы он поприветствовал этих двоих в городе.
Оказывается, в этом нет необходимости, потому что, как только я поворачиваюсь, чтобы попросить мужчину рядом со мной сбегать за ним, я вижу, как Лэйдон шагает по улице. Он выглядит сердитым и решительно направляется к воздушному шлюзу.
— Что все это значит, Сверре? — спрашивает он, не открывая дверь и скрестив руки на груди, пристально глядя на Сверре.
— Лэйдон, — говорит Сверре. — У нас гости.
— Я вижу, — шипит Лэйдон.
Розалинда проталкивается сквозь растущую толпу и встает рядом с Лэйдоном, за ней следует Калиста. Двое новоприбывших держат оружие наготове. Сверре встает между ними. Люди в толпе позади меня что-то бормочут. Слышатся призывы не пускать их, большинство выступающих жалуется на увичивающееся количество пришельцев и лишь меньшинство, похоже, готово принять их.
— Открой дверь, — говорит Розалинда Лэйдону.
— Нет, — говорит Лэйдон, не сводя глаз со Сверре.
— Я не спрашиваю, — говорит Розалинда, и Лэйдон смотрит на нее, гнев исходит от него ощутимыми волнами.
Сверре подходит ближе к куполу, и двое новоприбывших оказываются у него за спиной.
— Народ, — обращается он ко всем, а потом говорит, глядя на меня: — Джоли, ты можешь перевести для меня?
— Конечно, — соглашаюсь я, мое сердце переполняется, когда он преображается передо мной.
— Будущее лежит перед нами, — говорит он, и я перевожу. — Прошлое, кем и чем мы были, что мы делали, не имеет значения. Выживание обеих наших рас тесно взаимосвязано. По воле судьбы, по воле богов или по чистой случайности, я не знаю. Но что совершенно очевидно, так это то, что мы нуждаемся друг в друге.