Малфой, стоящий перед ней в полном здравии, был лишь чуть растрепаннее и грязнее, чем тогда, когда она видела… какого-то Малфоя, собиравшего бананы, только выглядел гораздо бледнее обычного. Его взгляд бегал между Гермионой и окровавленным Малфоем и наконец застыл на двойнике.
Он шагнул вперёд, и Гермиона быстро мотнула головой.
— Назад!
— Мы оба знаем, что от палочки здесь никакого толку, — отрезал он. — Что это за хрень?
— Что ты такое?
— Что?
Гермиона снова покачала головой, заставляя себя сунуть бесполезную палочку в карман и обхватить перо.
— Что это за игры, Малфой? Или кто ты там есть?
Открыв рот, он ткнул себя пальцем в грудь и уставился на неё сквозь чёлку.
— Грейнджер, я ни во что не играю! Это ты тащишь мою гребаную копию по… Если ты думала, что это я… Что ты с ним сделала? Ударила… — он смотрел на неё так, словно она была отвратительным существом, только что выскочившим из-под земли. Его шок и обвинение почему-то заставили Гермиону почувствовать себя виноватой.
— Я ничего с ним не делала! Я пыталась помочь е… Я нашла его в таком виде! Лежащим там! Возможно, животное или один из тех люд… Ты! Ты…
— Я ничего не делал! — Малфой заорал так громко, что она подпрыгнула. — С чего…
— Оборотное! — завопила она в ответ, пытаясь незаметно вытащить из кармана перо. Если потребуется, она ударит в глаза. Прямо в глаза. — Я знаю всё о…
— Да, Беллатрикс и Министерство, знаю! — выкрикнул он, и она замерла. Кажется, Малфой сообразил, что проще договорить самому, чем заткнуть её — это кое-что доказывало. — Я…
— Это мог узнать кто угодно! Непритязательный анализ, кое-какие вопросы, пара слухов и…
— Мне плевать, веришь ли ты мне! Это не я волочу окровавленный тру…
Они оба замерли, Гермиона задохнулась — тело исчезло. Она изумленно смотрела на землю, на свои руки, с которых пропала кровь. Она осторожно наклонилась и задержала дыхание, готовая почувствовать невидимое тело, но её ладони коснулись почвы. Оно пропало так же быстро, как иллюзия. Гермиона могла поклясться в его реальности. Она его чувствовала, тащила — оно было твёрдым, тяжёлым, тёплым и влажным от крови.
Она пощупала грязь, провела руками по воздуху и подняла глаза на Малфоя — тот указывал на неё пальцем.
— Я выведу тебя на чистую воду. Что бы ты ни пыталась выкинуть, в какие бы игры…
— Это не игра! — закричала Гермиона. — Он был настоящим. Я была…
— Это не сработает, — прошипел он, сжал губы и, вскинув брови, покачал головой. — Иди и постарайся получше. Это не сработает.
— Ты не пон… Малфой… — он уходил, не обращая на неё внимания.
Гермиона сделала глубокий рваный вдох и сжала кулаки, но не от злости, как Малфой, а чтобы унять дрожь. Она сверлила взглядом его напряженную спину, пока он удалялся от неё все дальше и дальше, а затем перевела глаза на то место, где лежал его двойник.
7 мая; 13:43
Если дерево упало в лесу, но этого никто не услышал — издало ли оно какой-то звук? Что появилось первым — яйцо или курица? Люди убивают друг друга из ненависти — можно ли считать её достаточной причиной? Если гостиничная тележка оставлена без присмотра — имеет ли тут место кража?
В жизни существовало множество важных вопросов, но Гермиона решила обдумать их после того, как закончит запихивать туалетные и ванные принадлежности в сумку. Двери номеров располагались на внешней стене здания через равные промежутки. Тележка, полная чистящих средств и всего того, что могло понадобиться постояльцам, стояла между номерами «107» и «108». Сквозь приоткрытую дверь с цифрами «108» Гермиона слышала, как, начищая что-то до скрипа, бормотала горничная.
Гермиона взяла только то, что ей было действительно необходимо: несколько маленьких бутылочек с шампунем, пару крошечных брусков мыла, рулоны туалетной бумаги и один пластиковый стаканчик. Совершая кражу, она чувствовала себя скверно, но отчаянное желание принять душ и использовать что-то ещё, помимо листьев, достигло апогея. Когда она отыщет растение и выберется отсюда, то вернётся и оставит где-нибудь поблизости деньги, чтобы компенсировать траты. Это было не воровство, а… заём… или нечто в этом роде.
8 мая; 12:09
Гермиона потрогала пальцем стебель незнакомого ей цветка. Она понимала, что её целью он быть не мог — слишком уж открыто рос. Сомнительно, что сюда добиралось много людей, но кто-нибудь его бы уже нашёл. Чтобы в этом удостовериться, Гермиона оторвала лепесток, положила его на язык и пожевала — вдруг сок вызовет видения? Ничего не произошло, она выплюнула лепесток и сунула в рот лист — с тем же успехом.
Фантастика — она стояла и жевала цветы. По крайней мере, прошлой ночью она смогла принять ванну в горячем источнике на берегу, но так как зубной пасты у неё не было, наверняка цветок испытал большее омерзение, чем она. Родители бы сейчас были ею недовольны.
Раздавшийся в нескольких метрах от неё треск ветки был единственным свидетельством того, что она больше не одна. Гермиона вскинула голову — теперь она так делала каждый раз, если что-то слышала, после… того случая. Она заметила справа что-то тёмное, и за ту миллисекунду, что ей потребовалась для того, чтобы вглядеться, в крови от страха подскочил уровень адреналина.
Этот человек был большим. Кажется, он смог бы обхватить её голову ладонями. На предплечьях, бугрящихся мышцами, вздулись вены, большой живот распирал футболку. Гермиона так быстро закрыла рот, что клацнули зубы, скрыв остатки листа на языке. На ремне у мужчины висели ножны для ножа и длинный бархатный футляр, который, насколько Гермиона помнила, некоторые использовали в качестве чехла для палочки. Его ноги были по колено перемазаны грязью; глаза Гермионы метнулись к толстой палке, которую она заприметила раньше — всего в двух шагах слева. Если он подойдёт ближе, она за ней прыгнет.
Гермиона даже не понимала, был ли этот человек реален. После того эпизода с Малфоем она начала сомневаться в достоверности всего, что её окружало. Она знала, что клон Малфоя выглядел и ощущался совершенно реально, но какая бы магия его ни создала, выяснять, мог ли он действительно что-нибудь сделать, Гермиона не собиралась. Она не представляла, что это было или почему так произошло, но вот этот мужчина, реальный или нет, мог сделать что угодно.
— Слава богу! Вы не знаете, как выйти к морю? Я была в туристической гр… — «Слишком много информации выдаёт твой обман», — напомнила она себе. — Я потерялась прошлым вечером.
Он не сводил с неё глаз. Врунья из Гермионы была так себе, но она очень старалась. Будь этот человек настоящим охотником за растением или просто магом — у него имелся нож. Нож и массивность против валяющейся неподалеку палки и её роста — Гермиона доходила ему до середины груди. Весил он, должно быть, раза в три больше неё. И Гермиона знала: бывают такие ситуации, когда, не имея палочки, лучше отступить.
— Деревня — люди, лодки, — попыталась она, копаясь на дне сумки, чтобы достать туристический буклет, раздобытый днями раньше.
Его рука потянулась к ремню — Гермиона быстро выхватила брошюру, указывая на сочно-зелёный остров, которой никак не мог быть тем, на котором она сейчас находилась. На этом острове имелось несколько участков, густо заросших кустарниками и деревьями, но на большей его части растительность была редкой, зато хватало пемзы, камней и вулканов. Она как-то забрела в настолько серую его часть, что её кожа казалась неестественно яркой, а пляж на дальней стороне острова был чёрным. Запах серы царил везде. Гермиона знала, что это не единственный остров, на котором находился один или несколько вулканов, но если название «Вулькано» носил какой-то другой кусок суши, соваться туда не стоило.
Гермиона потихоньку смещалась к палке, пока мужчина таращился на буклет, но вот наконец он встретился с ней взглядом. Его глаза были близко посажены — маленькие, круглые, цвета жжёной древесины, они походили на наросты на дереве. Гермиона прищурилась: интересно, видела ли она что-нибудь деревянное там, где лежал клон Малфоя? Читала ли она о чём-то, что могло заставить предмет не только выглядеть, но и ощущаться, как живой человек? Существовало множество сложных заклинаний иллюзии, но на такое было не способно ни одно из тех, что ей когда-либо встречались — если только там не был замешан человек. Они с Малфоем не могли ни использовать магию, ни аппарировать с острова — двойник тоже исчез другим способом. Гермиона не знала, действовали ли тут портключи, но сомневалась в этом, раз уж не срабатывала аппарация. Но если они функционировали, а человек синхронизировал…