Гермиона впервые в жизни напугала пожилого человека. И винила в этом только Малфоя, чьего появления из-за угла она ждала каждую секунду. Наверняка он был мастером по части запугивания стариков и маленьких детей, так как вряд ли мог внушить страх кому-нибудь ещё. По крайней мере, не тому, кто знал о нём больше, чем то, что он Малфой и Пожиратель Смерти. Эти размышления спровоцировали один образ. Тот самый, что появился после того, как Гарри рассказал ей о Дамблдоре и Астрономической Башне. В её воображении рука Малфоя тряслась, а лицо было таким же, как в Выручай-Комнате, когда там начался пожар. Представить страх на лице Дамблдора она не могла. И сомневалась, что такое в принципе было возможно.
Когда Гермиона открыла дверь, в задней части магазина раздался тихий звон. Пробираясь мимо витрин, она услышала приглушенное бормотание. Она не знала, что именно ищет или как сумеет выяснить, что здесь делал Малфой, но…
Заметив на прилавке изящную вазу, Гермиона прищурилась. Женщина осторожно упаковывала её в коробку, шепча защитные чары. Без всяких сомнений, покупку готовили к отправке. И раз уж, похоже, Малфой был здесь последним клиентом, Гермиона предположила, что её приобрёл именно он.
— Красиво. Не так ли?
— Изысканно, — искренне согласилась Гермиона, внимательно рассматривая сложный узор.
— Это первый предмет из коллекции пятнадцатого века, что мы получили. Вьетнамская…
— Пятнадцатый век? — Гермиона уставилась на белую керамику и тонкие синие прожилки — ваза просто сияла. — Какие чары вы…
— Никакие. Она была недавно обнаружена на месте кораблекрушения — часть старинной коллекции.
— Кораблекрушение? А где оно произошло?
— Нас просили сохранить эту информацию в тайне, — осторожно ответила женщина, и Гермиона скептически на неё покосилась. — Конечно же, у нас есть документы, подтверждающие подлинность.
Гермиона медленно шагнула вперёд, снова переводя глаза на вазу.
— У неё есть какие-то магические свойства?
— За исключением красоты, нет, — улыбнулась сотрудница, пальцами постукивая по коробке, будто не решаясь убрать её из виду. — Мы тщательно проверяем все наши товары на магию, как новую, так и старую.
— Разумеется, — прошептала Гермиона, её мозг был слишком занят для того, чтобы голос звучал нормально. Она вспомнила Невилла, и единственное, о чём могла думать в течение нескольких вздохов, это путешествия во времени. Малфой покупает антикварную вещь пятнадцатого века в таком отличном состоянии, словно она была сделана вчера? Гермиона не верила в совпадения — особенно в этом мире.
— Вас добавить в список клиентов, которых мы уведомим, когда поступит остальная часть коллекции? К…
— Вообще-то, — начала Гермиона, затем прочистила горло и осторожно продолжила: — Я работаю в отделе магического правопорядка. К нам поступили сведения о кражах артефактов пятнадцатого века, которые могут «всплыть» в Англии. Мне нужно знать, откуда вы получили эту вазу.
Гермиона вытащила министерское удостоверение личности, демонстрируя его сотруднице достаточно долго, чтобы та разобрала изображение, печать и слова «Отдел магического правопорядка». Колебание во взгляде женщины сменилось испугом, и крышка коробки тут же захлопнулась.
— Если вы подождёте минутку…
Гермиона кивнула, убирая удостоверение в карман и надеясь, что это сработает. Женщина развернулась и быстро прошла в заднюю комнату, по пути дважды обернувшись. Как Малфой об этом узнал? Наверное, его семья была в списке тех, кого уведомляют о появлении чего-то уникального. Или у него имелось больше контактов и информации о Доминус Темпорис, что было бы очень плохо для Гермионы. А возможно, и для целого мира. А если эта ваза связана с растением… Означает ли это, что его уже кто-то нашёл? Отправился в прошлое, раздобыл вазу и вернулся пару минут спустя с новой вещью, возраст которой насчитывает несколько столетий?
— Я могу вам чем-нибудь помочь?
Гермиона сконцентрировалась на невысоком мужчине, пряди волос которого были зачёсаны на лысину.
— Я работаю в отделе магического правопорядка и расследую…
— Моя ассистентка мне уже сообщила. Мне нечего вам рассказать.
— Вы уверены? — она многозначительно покосилась на коробку. — У Министерства есть право обыскать ваш магазин и в случае необходимости проверить в нём все артефакты.
Гермиона почувствовала укол совести, но она была уверена, что антиквар что-то знает. Она понимала: доверять Министерству по-прежнему трудно, если от власти Волдеморта его освободили всего год назад, но это было важно.
— Мне нечего здесь прятать. Мы уваж…
— Кроме этого? — спросила она, взмахом руки указывая на коробку.
Мужчина рассматривал Гермиону, нервно проводя рукой по голове. Если Министерство изымет для расследования все товары, финансовые потери будут очень велики. Особенно из-за спровоцированных слухов и сплетен. И возможно, самое важное: он должен понимать, что сокрытие информации свяжет его с этими так называемыми кражами. Это был второй пожилой человек за сегодняшний день, которого Гермиона испугала. Но она напомнила себе, что если речь и вправду идёт о Доминус Темпорис, она действует во благо. Ей пришлось сдержать обнадёживающую улыбку.
— Андрик Черкесов. Россия. Это всё, что мне известно.
Гермиона кивнула и с облегчением отошла от прилавка.
— Спасибо.
Мужчина пробормотал что-то, чего Гермиона не разобрала, хотя она сомневалось, что ей бы хотелось это услышать. Интересно, смог ли Малфой выудить у него те же данные? Хотя антиквар, пекущийся о респектабельности своего магазина, не создавал впечатление человека, который бы охотно поделился информацией с Пожирателем Смерти. Может, Малфой просто желал заполучить вазу, перекрыв к ней доступ другим людям, на случай, если кто-то проявит любопытство и решит, что та доказывает существование растения. Конкуренты ему были без надобности. Или он думал, что сам предмет хранит в себе какие-то знания.
— Ещё кое-что, — проговорила Гермиона — она почти не сомневалась, что мужчина закатил глаза, когда назойливая посетительница снова обернулась. — Пока лучше не распространяться о нашем разговоре. А вдобавок я бы хотела, чтобы вы придержали вазу — вдруг она связана с расследованием. Храните её вдали от посторонних глаз в безопасном месте. Мне может потребоваться её осмотреть.
21 февраля; 14:29
Логично, что свои поиски Гермиона начала в сфере торговли антиквариатом. К счастью, она обнаружила, что это не имя человека, а название магазина, и ей не пришлось портключом отправляться в Россию и неделю рыться в справочниках. Конечно, это и в самом деле могло быть имя, а не название, но Гермиона предполагала, что если кто-то заполучил растение, этот кто-то будет заметать следы. Имя могло быть подставным или просто выдуманным.
Имелся только один способ выяснить это наверняка; Гермиона отправилась в небольшой антикварный салон и сразу прошла к прилавку. Она планировала задать вопрос о коллекции, а потом постараться вытянуть у персонала информацию. В чужой стране прикрываться Министерством не хотелось, и ей оставалось только надеяться, что владелец магазина в Англии не сообщил о ней перед её появлением.
Гермиона произнесла заклинание перевода, и, когда направила палочку на стоящего напротив человека, тот предупреждающе поднял руку. Его глаза были чёрными как ночь — чернильная пустота — и Гермиона быстро разорвала зрительный контакт. Он вскинул собственную палочку, навёл чары, и Гермиона уставилась на его переносицу.
— Здравствуйте. Я слышала, что в ваш магазин недавно поступила очень красивая и ценная коллекция. Полагаю, вьетнамская?